Pink Floyd PinkFloyd

Pink Floyd is the premier space rock band. Pink Floyd est le premier groupe de rock spatial. Since the mid-'60s, their music relentlessly tinkered with electronics and all manner of special effects to push pop formats to their outer limits. Depuis le milieu des années 60, leur musique a sans cesse bricolé l'électronique et toutes sortes d'effets spéciaux pour pousser les formats pop à leurs limites. At the same time they wrestled ... En même temps, ils luttaient...

Pink Floyd is the premier space rock band. Pink Floyd est le premier groupe de rock spatial. Since the mid-'60s, their music relentlessly tinkered with electronics and all manner of special effects to push pop formats to their outer limits. Depuis le milieu des années 60, leur musique a sans cesse bricolé l'électronique et toutes sortes d'effets spéciaux pour pousser les formats pop à leurs limites. At the same time they wrestled with lyrical themes and concepts of such massive scale that their music has taken on almost classical, operatic quality in both sound and words. En même temps, ils ont lutté avec des thèmes lyriques et des concepts d'une telle ampleur que leur musique a pris une qualité presque classique et lyrique à la fois dans le son et les mots. Despite their astral image, the group was brought down to earth in the '80s by decidedly mundane power struggles over leadership and, ultimately, ownership of the band's very name. Malgré leur image astrale, le groupe a été ramené sur terre dans les années 80 par des luttes de pouvoir résolument banales pour le leadership et, finalement, la propriété du nom même du groupe. After that time, they were little more than a dinosaur act, capable of filling stadiums and topping the charts, but offering little more than a spectacular re-creation of their most successful formulas. Après cette période, ils n'étaient guère plus qu'un numéro de dinosaure, capable de remplir des stades et de dominer les palmarès, mais offrant un peu plus qu'une recréation spectaculaire de leurs formules les plus réussies. Their latter-day staleness cannot disguise the fact that, for the first decade or so of their existence, they were one of the most innovative groups around, in concert and (especially) in the studio. Leur obsolescence des derniers jours ne peut masquer le fait que, pendant la première décennie de leur existence, ils ont été l'un des groupes les plus innovants, en concert et (surtout) en studio.

While Pink Floyd are mostly known for their grandiose concept albums of the '70s, they started as a very different sort of psychedelic band. Alors que Pink Floyd est surtout connu pour ses albums conceptuels grandioses des années 70, ils ont commencé comme un groupe psychédélique très différent. Soon after they first began playing together in the mid-'60s, they fell firmly under the leadership of lead guitarist Syd Barrett, the gifted genius who would write and sing most of their early material. Peu de temps après avoir commencé à jouer ensemble au milieu des années 60, ils sont tombés fermement sous la direction du guitariste principal Syd Barrett, le génie doué qui écrirait et chanterait la plupart de leurs premiers morceaux. The Cambridge native shared the stage with Roger Waters (bass), Rick Wright (keyboards), and Nick Mason (drums). Le natif de Cambridge a partagé la scène avec Roger Waters (basse), Rick Wright (claviers) et Nick Mason (batterie). The name Pink Floyd, seemingly so far-out, was actually derived from the first names of two ancient bluesmen (Pink Anderson and Floyd Council). Le nom Pink Floyd, apparemment si lointain, est en fait dérivé des prénoms de deux anciens bluesmen (Pink Anderson et Floyd Council). And at first, Pink Floyd were much more conventional than the act into which they would evolve, concentrating on the rock and R&B material that was so common to the repertoires of mid-'60s British bands. Et au début, Pink Floyd était beaucoup plus conventionnel que l'acte dans lequel ils allaient évoluer, se concentrant sur le matériel rock et R&B qui était si commun aux répertoires des groupes britanniques du milieu des années 60.

Pink Floyd quickly began to experiment, however, stretching out songs with wild instrumental freak-out passages incorporating feedback; Cependant, Pink Floyd a rapidement commencé à expérimenter, étirant des chansons avec des passages instrumentaux sauvages incorporant des commentaires; electronic screeches, and unusual, eerie sounds created by loud amplification, reverb, and such tricks as sliding ball bearings up and down guitar strings. des cris électroniques et des sons étranges et inhabituels créés par une forte amplification, une réverbération et des astuces telles que le glissement des roulements à billes vers le haut et vers le bas des cordes de guitare. In 1966, they began to pick up a following in the London underground; En 1966, ils ont commencé à se faire une clientèle dans le métro londonien; on-stage, they began to incorporate light shows to add to the psychedelic effect. sur scène, ils ont commencé à incorporer des spectacles de lumière pour ajouter à l'effet psychédélique. Most importantly, Syd Barrett began to compose pop-psychedelic gems that combined unusual psychedelic arrangements (particularly in the haunting guitar and celestial organ licks) with catchy melodies and incisive lyrics that viewed the world with a sense of poetic, childlike wonder. Plus important encore, Syd Barrett a commencé à composer des joyaux pop-psychédéliques qui combinaient des arrangements psychédéliques inhabituels (en particulier dans la guitare obsédante et les coups de langue d'orgue céleste) avec des mélodies accrocheuses et des paroles incisives qui voyaient le monde avec un sens d'émerveillement poétique et enfantin.

The group landed a recording contract with EMI in early 1967 and made the Top 20 with a brilliant debut single, "Arnold Layne," a sympathetic, comic vignette about a transvestite. Le groupe a décroché un contrat d'enregistrement avec EMI au début de 1967 et a fait le Top 20 avec un premier single brillant, "Arnold Layne", une vignette sympathique et comique sur un travesti. The follow-up, the kaleidoscopic "See Emily Play," made the Top Ten. Le suivi, le kaléidoscopique "See Emily Play", a fait le Top Ten. The debut album, The Piper at the Gates of Dawn, also released in 1967, may have been the greatest British psychedelic album other than Sgt. Le premier album, The Piper at the Gates of Dawn, également sorti en 1967, a peut-être été le plus grand album psychédélique britannique autre que Sgt. Pepper's. Poivrons. Dominated almost wholly by Barrett's songs, the album was a charming fun house of driving, mysterious rockers ("Lucifer Sam"); Dominé presque entièrement par les chansons de Barrett, l'album était une charmante maison amusante de rockeurs mystérieux ("Lucifer Sam"); odd character sketches ("The Gnome"); croquis de personnages étranges ("The Gnome"); childhood flashbacks ("Bike," "Matilda Mother"); flashbacks d'enfance ("Bike", "Matilda Mother"); and freakier pieces with lengthy instrumental passages ("Astronomy Domine," "Interstellar Overdrive," "Pow R Toch") that mapped out their fascination with space travel. et des morceaux plus bizarres avec de longs passages instrumentaux ("Astronomy Domine", "Interstellar Overdrive", "Pow R Toch") qui ont tracé leur fascination pour les voyages dans l'espace. The record was not only like no other at the time; Le disque n'était pas seulement comme aucun autre à l'époque; it was like no other that Pink Floyd would make, colored as it was by a vision that was far more humorous, pop-friendly, and lighthearted than those of their subsequent epics. ce n'était pas comme les autres que Pink Floyd ferait, coloré comme il l'était par une vision beaucoup plus humoristique, pop et légère que celles de leurs épopées ultérieures.

The reason Pink Floyd never made a similar album was that Piper was the only one to be recorded under Barrett's leadership. La raison pour laquelle Pink Floyd n'a jamais fait un album similaire était que Piper était le seul à être enregistré sous la direction de Barrett. Around mid-1967, the prodigy began showing increasingly alarming signs of mental instability. Vers le milieu de 1967, le prodige a commencé à montrer des signes de plus en plus alarmants d'instabilité mentale. Barrett would go catatonic on-stage, playing music that had little to do with the material, or not playing at all. Barrett devenait catatonique sur scène, jouant de la musique qui n'avait pas grand-chose à voir avec le matériel, ou ne jouait pas du tout. An American tour had to be cut short when he was barely able to function at all, let alone play the pop star game. Une tournée américaine a dû être écourtée alors qu'il était à peine capable de fonctionner, et encore moins de jouer au jeu de la pop star. Dependent upon Barrett for most of their vision and material, the rest of the group was nevertheless finding him impossible to work with, live or in the studio. Dépendant de Barrett pour la plupart de leur vision et de leur matériel, le reste du groupe le trouvait néanmoins impossible à travailler avec, en direct ou en studio.

Around the beginning of 1968, guitarist Dave Gilmour, a friend of the band who was also from Cambridge, was brought in as a fifth member. Vers le début de 1968, le guitariste Dave Gilmour, un ami du groupe qui était également de Cambridge, a été amené en tant que cinquième membre. The idea was that Gilmour would enable the Floyd to continue as a live outfit; L'idée était que Gilmour permettrait au Floyd de continuer en tant qu'équipe live; Barrett would still be able to write and contribute to the records. Barrett serait toujours capable d'écrire et de contribuer aux disques. That couldn't work either, and within a few months Barrett was out of the group. Cela ne pouvait pas fonctionner non plus, et en quelques mois, Barrett était hors du groupe. Pink Floyd's management, looking at the wreckage of a band that was now without its lead guitarist, lead singer, and primary songwriter, decided to abandon the group and manage Barrett as a solo act. La direction de Pink Floyd, regardant l'épave d'un groupe qui était maintenant sans son guitariste principal, son chanteur principal et son auteur-compositeur principal, a décidé d'abandonner le groupe et de gérer Barrett en solo.

Such calamities would have proven insurmountable for 99 out of 100 bands in similar predicaments. De telles calamités se seraient révélées insurmontables pour 99 groupes sur 100 dans des situations similaires. Incredibly, Pink Floyd would regroup and not only maintain their popularity, but eventually become even more successful. Incroyablement, Pink Floyd se regrouperait et non seulement maintiendrait sa popularité, mais finirait par avoir encore plus de succès. It was early in the game yet, after all; C'était encore tôt dans le jeu, après tout; the first album had made the British Top Ten, but the group was still virtually unknown in America, where the loss of Syd Barrett meant nothing to the media. le premier album avait fait partie du Top Ten britannique, mais le groupe était encore quasiment inconnu en Amérique, où la perte de Syd Barrett ne signifiait rien aux yeux des médias. Gilmour was an excellent guitarist, and the band proved capable of writing enough original material to generate further ambitious albums, Waters eventually emerging as the dominant composer. Gilmour était un excellent guitariste et le groupe s'est avéré capable d'écrire suffisamment de matériel original pour générer d'autres albums ambitieux, Waters devenant finalement le compositeur dominant. The 1968 follow-up to Piper at the Gates of Dawn, A Saucerful of Secrets, made the British Top Ten, using Barrett's vision as an obvious blueprint, but taking a more formal, somber, and quasi-classical tone, especially in the long instrumental parts. La suite de 1968 de Piper at the Gates of Dawn, A Saucerful of Secrets, a fait le Top Ten britannique, en utilisant la vision de Barrett comme un plan évident, mais en prenant un ton plus formel, sombre et quasi classique, surtout dans le long parties instrumentales. Barrett, for his part, would go on to make a couple of interesting solo records before his mental problems instigated a retreat into oblivion. Barrett, pour sa part, continuerait à faire quelques disques solo intéressants avant que ses problèmes mentaux ne provoquent une retraite dans l'oubli.

Over the next four years, Pink Floyd would continue to polish their brand of experimental rock, which married psychedelia with ever-grander arrangements on a Wagnerian operatic scale. Au cours des quatre années suivantes, Pink Floyd continuera à peaufiner sa marque de rock expérimental, qui marie le psychédélisme avec des arrangements toujours plus grandioses à l'échelle de l'opéra wagnérien. Hidden underneath the pulsing, reverberant organs and guitars and insistently restated themes were subtle blues and pop influences that kept the material accessible to a wide audience. Cachés sous les orgues et les guitares pulsantes et réverbérantes et les thèmes réaffirmés avec insistance se trouvaient de subtiles influences blues et pop qui gardaient le matériel accessible à un large public. Abandoning the singles market, they concentrated on album-length works, and built a huge following in the progressive rock underground with constant touring in both Europe and North America. Abandonnant le marché des singles, ils se sont concentrés sur des albums et se sont fait un énorme succès dans le rock progressif underground avec des tournées constantes en Europe et en Amérique du Nord. While LPs like Ummagumma (divided into live recordings and experimental outings by each member of the band), Atom Heart Mother (a collaboration with composer Ron Geesin), and More... (a film soundtrack) were erratic, each contained some extremely effective music. Alors que des LP comme Ummagumma (divisé en enregistrements live et sorties expérimentales par chaque membre du groupe), Atom Heart Mother (une collaboration avec le compositeur Ron Geesin) et More... (une bande originale de film) étaient erratiques, chacun contenait des sons extrêmement efficaces musique.

By the early '70s, Syd Barrett was a fading or nonexistent memory for most of Pink Floyd's fans, although the group, one could argue, never did match the brilliance of that somewhat anomalous 1967 debut. Au début des années 70, Syd Barrett était un souvenir évanescent ou inexistant pour la plupart des fans de Pink Floyd, bien que le groupe, pourrait-on dire, n'ait jamais égalé l'éclat de ce début quelque peu anormal de 1967. Meddle (1971) sharpened the band's sprawling epics into something more accessible, and polished the science fiction ambience that the group had been exploring ever since 1968. Nothing, however, prepared Pink Floyd or their audience for the massive mainstream success of their 1973 album, Dark Side of the Moon, which made their brand of cosmic rock even more approachable with state-of-the-art production; Meddle (1971) a affiné les épopées tentaculaires du groupe en quelque chose de plus accessible et a peaufiné l'ambiance de science-fiction que le groupe avait explorée depuis 1968. Rien, cependant, n'a préparé Pink Floyd ou son public au succès grand public massif de leur album de 1973, Dark Side of the Moon, qui a rendu leur marque de rock cosmique encore plus accessible grâce à une production à la pointe de la technologie ; more focused songwriting; composition de chansons plus ciblée ; an army of well-timed stereophonic sound effects, and touches of saxophone and soulful female backup vocals. une armée d'effets sonores stéréophoniques au bon moment, et des touches de saxophone et de voix de sauvegarde féminines émouvantes.

Dark Side of the Moon finally broke Pink Floyd as superstars in the United States, where it made number one. Dark Side of the Moon a finalement percé Pink Floyd en tant que superstars aux États-Unis, où il s'est classé numéro un. More astonishingly, it made them one of the biggest-selling acts of all time. Plus étonnant, cela en a fait l'un des groupes les plus vendus de tous les temps. Dark Side of the Moon spent an incomprehensible 741 weeks on the Billboard album chart. Dark Side of the Moon a passé 741 semaines incompréhensibles sur le palmarès des albums Billboard. Additionally, the primarily instrumental textures of the songs helped make Dark Side of the Moon easily translatable on an international level, and the record became (and still is) one of the most popular rock albums worldwide. De plus, les textures principalement instrumentales des chansons ont contribué à rendre Dark Side of the Moon facilement traduisible au niveau international, et le disque est devenu (et est toujours) l'un des albums de rock les plus populaires au monde.

It was also an extremely hard act to follow, although the follow-up, Wish You Were Here (1975), also made number one, highlighted by a tribute of sorts to the long-departed Barrett, "Shine On You Crazy Diamond." C'était aussi un acte extrêmement difficile à suivre, bien que le suivi, Wish You Were Here (1975), soit également numéro un, mis en évidence par une sorte d'hommage à Barrett, "Shine On You Crazy Diamond". Dark Side of the Moon had been dominated by lyrical themes of insecurity, fear, and the cold sterility of modern life; Dark Side of the Moon avait été dominé par des thèmes lyriques d'insécurité, de peur et de la froide stérilité de la vie moderne; Wish You Were Here and Animals (1977) developed these morose themes even more explicitly. Wish You Were Here et Animals (1977) développent encore plus explicitement ces thèmes moroses. By this time Waters was taking a firm hand over Pink Floyd's lyrical and musical vision, which was consolidated by The Wall (1979). À cette époque, Waters prenait fermement en main la vision lyrique et musicale de Pink Floyd, qui fut consolidée par The Wall (1979).

The bleak, overambitious double concept album concerned itself with the material and emotional walls modern humans build around themselves for survival. L'album à double concept sombre et trop ambitieux s'intéressait aux murs matériels et émotionnels que les humains modernes construisent autour d'eux-mêmes pour leur survie. The Wall was a huge success (even by Pink Floyd's standards), in part because the music was losing some of its heavy duty electronic textures in favor of more approachable pop elements. The Wall a été un énorme succès (même selon les standards de Pink Floyd), en partie parce que la musique perdait certaines de ses textures électroniques lourdes au profit d'éléments pop plus accessibles. Although Pink Floyd had rarely even released singles since the late '60s, one of the tracks, "Another Brick in the Wall," became a transatlantic number one. Bien que Pink Floyd ait même rarement sorti des singles depuis la fin des années 60, l'un des morceaux, "Another Brick in the Wall", est devenu un numéro un transatlantique. The band had been launching increasingly elaborate stage shows throughout the '70s, but the touring production of The Wall, featuring a construction of an actual wall during the band's performance, was the most excessive yet. Le groupe avait lancé des spectacles sur scène de plus en plus élaborés tout au long des années 70, mais la production en tournée de The Wall, mettant en vedette la construction d'un véritable mur pendant la performance du groupe, était la plus excessive à ce jour.

In the 1980s, the group began to unravel. Dans les années 1980, le groupe commence à se désagréger. Each of the four had done some side and solo projects in the past; Chacun des quatre avait fait des projets parallèles et solo dans le passé; more troublingly, Waters was asserting control of the band's musical and lyrical identity. plus troublant, Waters affirmait le contrôle de l'identité musicale et lyrique du groupe. That wouldn't have been such a problem had The Final Cut (1983) been such an unimpressive effort, with little of the electronic innovation so typical of their previous work. Cela n'aurait pas été un tel problème si The Final Cut (1983) avait été un effort aussi peu impressionnant, avec peu d'innovation électronique si typique de leur travail précédent. Shortly afterward, the band split up -- for a while. Peu de temps après, le groupe s'est séparé - pendant un certain temps. In 1986, Waters was suing Gilmour and Mason to dissolve the group's partnership (Wright had lost full membership status entirely); En 1986, Waters poursuivait Gilmour et Mason pour dissoudre le partenariat du groupe (Wright avait entièrement perdu le statut de membre à part entière); Waters lost, leaving a Roger-less Pink Floyd to get a Top Five album with Momentary Lapse of Reason in 1987. In an irony that was nothing less than cosmic, about 20 years after Pink Floyd shed their original leader to resume their career with great commercial success, they would do the same again with his successor. Waters a perdu, laissant un Pink Floyd sans Roger pour obtenir un album Top Five avec Momentary Lapse of Reason en 1987. Dans une ironie qui n'était rien de moins que cosmique, environ 20 ans après que Pink Floyd a abandonné son leader d'origine pour reprendre sa carrière avec une grande succès commercial, ils en feront de même avec son successeur. Waters released ambitious solo albums to nothing more than moderate sales and attention, while he watched his former colleagues (with Wright back in tow) rescale the charts. Waters a sorti des albums solo ambitieux pour rien de plus que des ventes et une attention modérées, tandis qu'il regardait ses anciens collègues (avec Wright de retour) redimensionner les palmarès.

Pink Floyd still had a huge fan base, but there's little that's noteworthy about their post-Waters output. Pink Floyd avait toujours une énorme base de fans, mais il y a peu de choses à noter dans leur sortie post-Waters. They knew their formula, could execute it on a grand scale, and could count on millions of customers -- many of them unborn when Dark Side of the Moon came out, and unaware that Syd Barrett was ever a member -- to buy their records and see their sporadic tours. Ils connaissaient leur formule, pouvaient l'exécuter à grande échelle et pouvaient compter sur des millions de clients - dont beaucoup étaient à naître lorsque Dark Side of the Moon est sorti et ignoraient que Syd Barrett en était membre - pour acheter leurs disques. et voir leurs tournées sporadiques. The Division Bell, their first studio album in seven years, topped the charts in 1994 without making any impact on the current rock scene, except in a marketing sense. The Division Bell, leur premier album studio en sept ans, a dominé les charts en 1994 sans avoir eu d'impact sur la scène rock actuelle, si ce n'est sur le plan marketing. Ditto for the live Pulse album, recorded during a typically elaborate staged 1994 tour, which included a concert version of The Dark Side of the Moon in its entirety. Idem pour l'album live Pulse, enregistré lors d'une tournée typiquement élaborée en 1994, qui comprenait une version concert de The Dark Side of the Moon dans son intégralité. In 2005, Waters, Gilmour, Mason, and Wright reunited to perform at Live 8. Barrett and Wright passed away, respectively, in 2006 and 2008; En 2005, Waters, Gilmour, Mason et Wright se sont réunis pour se produire au Live 8. Barrett et Wright sont décédés, respectivement, en 2006 et 2008 ; both were taken by cancer. tous deux ont été pris par le cancer.

In 2011, Pink Floyd launched an ambitious reissue program called Why Pink Floyd...? En 2011, Pink Floyd a lancé un ambitieux programme de réédition intitulé Why Pink Floyd...? spearheaded by significantly expanded multi-disc box set reissues of Dark Side of the Moon, Wish You Were Here, and The Wall. mené par des rééditions de coffrets multi-disques considérablement élargies de Dark Side of the Moon, Wish You Were Here et The Wall. These sets marked the first time Floyd opened their vaults and issued rare, unreleased recordings, including the original mix of Dark Side, heavily bootlegged live numbers like "Raving and Drooling," and demos. Ces ensembles ont marqué la première fois que Floyd a ouvert ses coffres et a publié des enregistrements rares et inédits, y compris le mélange original de Dark Side, des numéros live fortement piratés comme "Raving and Drooling" et des démos.

Richie Unterberger Richie Unterberg
AllMusic.com AllMusic.com

Edited by Mellow_Harsher Edité par Mellow_Harsher

Read more Lire la suite
songs Chansons
Song Name Titre de chanson Comments commentaires
A Great Day for Freedom Un grand jour pour la liberté 42 42
A New Machine (Part 1) Une nouvelle machine (partie 1) 27 27
A New Machine (Part 2) Une nouvelle machine (partie 2) 12 12
A Pillow of Winds Un oreiller de vents 50 50
A Saucerful of Secrets Une soucoupe de secrets 35 35
A Spanish Piece Une pièce espagnole 14 14
Absolutely Curtains Absolument Rideaux 18 18
Alan's Psychedelic BreakfastLe petit-déjeuner psychédélique d'Alan 46 46
Allons-y (1) Allons-y (1) 0 0
Allons-y (2) Allons-y (2) 0 0
Almost Gone Presque parti 4 4
Anisina Anisine 0 0
Another Brick in the Wall, Pt. Une autre brique dans le mur, pt. 1 1 52 52
Another Brick in the Wall, Pt. Une autre brique dans le mur, pt. 2 2 211 211
Another Brick in the Wall, Pt. Une autre brique dans le mur, pt. 3 3 55 55
Any Colour You Like N'importe quelle couleur que vous aimez 83 83
Apples and Oranges Pommes et oranges 9 9
Arnold Layne Arnold Layne 39 39
Astronomy Domine Domaine de l'astronomie 53 53
Atom Heart Mother Atome Coeur Mère 36 36
Autumn '68 Automne 68 0 0
Behold the Temple of Light Voici le Temple de la Lumière 2 2
Biding My Time J'attends mon heure 10 dix
Big Theme Grand thème 2 2
Bike Vélo 179 179
Brain Damage Dommages cérébraux 209 209
Breathe Respirer 109 109
Breathe (Reprise) Respirer (Reprise) 13 13
Bring the Boys Back Home Ramenez les garçons à la maison 24 24
Burning Bridges Ponts en feu 12 12
Butterfly Papillon 1 1
Calling Appel 0 0
Candy and a Currant Bun Bonbons et petit pain aux groseilles 18 18
Careful with That Axe, Eugene Attention avec cette hache Eugène 98 98
Celestial Voices Voix Célestes 11 11
Chapter 24 Chapitre 24 14 14
Childhood's End Fin d'enfance 36 36
Cirrus Minor Cirrus mineur 12 12
Cluster One Groupe un 12 12
Come in Number 51, Your Time Is Up Venez au numéro 51, votre temps est écoulé 7 sept
Comfortably Numb Comfortably Numb 555 555
Comfortably Numb (Demo Version) Confortablement engourdi (version de démonstration) 1 1
Coming Back to Life Revenir à la vie 89 89
Corporal Clegg Caporal Clegg 35 35
Corrosion Corrosion 2 2
Country SongChanson country 8 8
Crumbling Land Terre en ruine 8 8
Crying Song Chanson qui pleure 11 11
Cymbaline Cymbale 40 40
Daybreak Aube 0 0
Dogs Chiens 120 120
Don't Leave Me Now Ne me quitte pas maintenant 24 24
Double O Bo Double O Bo 1 1
Dramatic Theme Thème dramatique 1 1
Drift Away BluesDrift Away Blues 1 1
Ebb and Flow Flux et reflux 0 0
Echoes Échos 398 398
Eclipse Éclipse 161 161
Embryo Embryon 18 18
Empty Spaces Espaces vides 32 32
Eyes to Pearls Les yeux des perles 0 0
Fat Old Sun Gros Vieux Soleil 36 36
Fearless Intrépide 94 94
Fingal's Cave Grotte de Fingal 2 2
Flaming Flamboyant 27 27
Flight from Reality Fuite de la réalité 7 sept
Free Four Quatre gratuits 19 19
Get Your Filthy Hands Off My Desert Retirez vos sales mains de mon désert 24 24
Give Birth to a Smile Donner naissance à un sourire 0 0
Give Me a Chance to Know Why Donnez-moi une chance de savoir pourquoi 0 0
Goodbye Blue Sky Au revoir ciel bleu 103 103
Goodbye Cruel World Adieu monde cruel 30 30
Grantchester Meadows prés de Grantchester 19 19
Green Is the Colour Le vert est la couleur 37 37
Have a Cigar Avoir un cigare 100 100
Heart Beat, Pig Meat Battement De Coeur, Viande De Porc 4 4
Hey You Hey vous 125 125
High Hopes Haute espoirs 153 153
Hollywood Hollywood 1 1
I'm a King Bee Je suis un roi des abeilles 8 8
Ibiza Bar Bar d'Ibiza 5 5
If Si 29 29
In the Flesh II Dans la chair II 20 20
In the Flesh? En chair et en os? 34 34
Intermezzo Intermezzo 1 1
Interstellar Overdrive Overdrive interstellaire 24 24
Interstellar Overdrive (Reprise) Overdrive interstellaire (Reprise) 0 0
Is There Anybody Out There? Y at-il quelqu'un là-bas? 24 24
It Would Be So Nice Ce serait tellement bien 8 8
It's What We Do C'est ce que nous faisons 0 0
Jugband Blues Jug Band Blues 68 68
Julia Dream Julia Rêve 30 30
Keep Talking Continuer de parler 67 67
Labyrinth Labyrinthe 0 0
Learning to Fly Apprendre à voler 116 116
Let There Be More Light Allumons un peu plus 24 24
Looking Through the Knotholes in Granny's Wooden Leg Regarder à travers les nœuds de la jambe de bois de grand-mère 8 8
Lost for Words À court de mots 45 45
Louder Than Words Plus fort que les mots 4 4
Love Scene Version 4 Scène d'amour Version 4 2 2
Love Scene Version 6 Scène d'amour Version 6 1 1
Lucifer Sam Lucifer Sam 42 42
Lucy Leave Lucy congé 11 11
Mademoiselle Nobs Mademoiselle Nobs 2 2
Main ThemeThème principal 3 3
Marooned Abandonné 31 31
Master of Ceremonies Maître des cérémonies 3 3
Matilda Mother Mère Mathilde 26 26
Money De l'argent 171 171
Moonhead Tête de lune 5 5
More Blues Plus de bleus 3 3
Mother Mère 136 136
Mudmen Hommes de boue 6 6
Nervana Nervâna 0 0
Nick's Boogie Le boogie de Nick 5 5
Night Light Veilleuse 0 0
Nobody Home Personne à la maison 65 65
Not Now John Pas maintenant John 85 85
Obscured by Clouds Obscurci par les nuages 12 12
Oenone Oenone 5 5
On Noodle StreetSur la rue des nouilles 0 0
On the Run En fuite 33 33
On the Turning Away Au détour 61 61
One in a Million Un sur un million 1 1
One of My Turns L'un de mes tours 52 52
One of the Few L'un des rares 12 12
One of These Days Un de ces jours 59 59
One Slip Un feuillet 35 35
Outside the Wall Hors du mur 38 38
Overture Ouverture 5 5
Paint Box Boîte de peinture 15 15
Paranoid Eyes Yeux paranoïaques 29 29
Party Sequence Séquence de fête 1 1
Pigs (Three Different Ones) Cochons (trois différents) 81 81
Pigs on the Wing (Part 1) Cochons sur l'aile (Partie 1) 53 53
Pigs on the Wing (Part 2) Cochons sur l'aile (Partie 2) 26 26
Pink Blues Bleus roses 2 2
Point Me at the Sky Pointez-moi vers le ciel 15 15
Poles Apart Aux antipodes 44 44
Pow R. Toc H. Pow R. Toc H. 20 20
Proper Education Bonne éducation 1 1
Quicksilver Mercure 2 2
Rain in the Country Pluie dans le pays 1 1
Raving and Drooling Délirer et baver 4 4
Reaction in G Réaction en G 0 0
Remember a Day Se souvenir d'un jour 14 14
Remember Me Souviens-toi de moi 0 0
Rooftop in a Thunderstorm Row Missing the Point Toit dans une rangée d'orage 6 6
Round and AroundEncore et encore 2 2
Run Like Hell Courir comme un diable 74 74
Run Like Hell (Encore) Courir comme l'enfer (Encore) 0 0
San Tropez Saint-Tropez 38 38
Saucerful of Secrets Une soucoupe de secrets 0 0
Scream Thy Last Scream Crie ton dernier cri 34 34
Seabirds Oiseaux de mer 14 14
Seamus Seamus 39 39
See Emily Play Voir Emily jouer 80 80
See-Saw Bascule 20 20
Set the Controls for the Heart of the Sun Définir les commandes du cœur du soleil 43 43
Several Species of Small Furry Animals Gathered Together in a Cave and Grooving with a Pict Plusieurs espèces de petits animaux à fourrure réunis dans une grotte et rainurage avec un Pict 50 50
Sheep Le mouton 87 87
Shine On You Crazy Diamond Brille sur ton diamant fou 0 0
Shine On You Crazy Diamond (Parts I - V) Shine On You Crazy Diamond (Parties I - V) 178 178
Shine On You Crazy Diamond (Parts VI - IX) Shine On You Crazy Diamond (Parties VI - IX) 35 35
Signs of Life Les signes de vie 13 13
Skins Peaux 0 0
Sorrow Tristesse 64 64
Soundscape Ambiance sonore 6 6
Southampton Dock Quai de Southampton 14 14
Speak to Me Parle moi 35 35
Speak to Me/Breathe Parle-moi/Respire 2 2
Stay Rester 19 19
Stop Arrêter 16 16
Sum Somme 0 0
Summer '68 Été 68 33 33
Surfacing Surfaçage 0 0
Sysyphus (Part 1) Sysyphe (Partie 1) 8 8
Sysyphus (Part 2) Sysyphe (Partie 2) 2 2
Sysyphus (Part 3) Sysyphe (Partie 3) 2 2
Sysyphus (Part 4) Sysyphe (Partie 4) 6 6
Take It Back Reprends-le 28 28
Take Up Thy Stethoscope and Walk Prends ton stéthoscope et marche 32 32
Talkin' Hawkin' Parler de Hawkin 1 1
TBS14 SCT14 0 0
TBS9 SCT9 0 0
Teacher, Teacher Enseignant, Enseignant 0 0
Terminal Frost Gelée terminale 19 19
The Committee (Pts 1-8) Le Comité (Pts 1-8) 12 12
The Dogs of War Les chiens de guerre 56 56
The Final Cut Le montage final 71 71
The Fletcher Memorial Home La maison commémorative Fletcher 62 62
The Gnome Le Gnome 45 45
The Gold It's in the... L'Or C'est dans le... 15 15
The Grand Vizier's Garden Party: Part 1 (Entrance) La Garden Party du Grand Vizir : 1ère partie (Entrée) 11 11
The Grand Vizier's Garden Party: Part 2 (Entertainment) Garden Party du Grand Vizir : 2e partie (divertissement) 4 4
The Grand Vizier's Garden Party: Part 3 (Exit) La Garden Party du Grand Vizir : Partie 3 (Sortie) 0 0
The Great Gig in the Sky Le grand concert dans le ciel 118 118
The Gunner's Dream Le rêve du tireur 42 42
The Happiest Days of Our Lives Les plus beaux jours de notre vie 32 32
The Hard Way À la dure 0 0
The Hero's Return Le retour du héros 19 19
The Hero's Return Part 2 Le retour du héros partie 2 1 1
The Last Few Bricks Les dernières briques 1 1
The Lost Art of Conversation L'art perdu de la conversation 0 0
The Massed Gadgets of Hercules/Auximines Les gadgets massés d'Hercule/Auximines 1 1
The Merry Xmas Song La chanson Joyeux Noël 1 1
The Narrow Way, Pt. Le chemin étroit, pt. 1 1 2 2
The Narrow Way, Pt. Le chemin étroit, pt. 2 2 1 1
The Narrow Way, Pt. Le chemin étroit, pt. 3 3 3 3
The Nile Song La chanson du Nil 23 23
The Post War Dream Le rêve d'après-guerre 17 17
The Return of the Son of Nothing Le retour du fils de rien 9 9
The Scarecrow L'épouvantail 20 20
The Show Must Go On Le spectacle doit continuer 11 11
The Thin Ice La glace fine 45 45
The Travel Sequence La séquence de voyage 0 0
The Trial Le procès 86 86
The Violent Sequence La séquence violente 2 2
Things Left Unsaid Choses non dites 0 0
Time Temps 202 202
Two Suns in the Sunset Deux soleils au coucher du soleil 32 32
Unknown Song Chanson inconnue 0 0
Unsung Méconnu 0 0
Up the Khyber En haut du Khyber 6 6
Us and Them Nous et eux 138 138
Vegetable Man Homme végétal 20 20
Vera Véra 37 37
Waiting for the Worms En attendant les vers 50 50
Walk with Me Sydney Marche avec moi Sydney 0 0
Wearing the Inside Out Porter à l'envers 45 45
Welcome to the Machine Bienvenue à la machine 159 159
What Do You Want from Me Qu'est-ce que tu veux de moi 33 33
What Shall We Do Now Qu'allons-nous faire maintenant 1 1
What Shall We Do Now? Qu'allons-nous faire maintenant? 19 19
When the Tigers Broke Free Quand les tigres se sont libérés 49 49
When You're In Quand tu es dedans 10 dix
White of the Eye (Parts 1-34) Blanc de l'œil (Parties 1-34) 4 4
Wine Glasses Verres à vin 0 0
Wish You Were Here J'aimerais que tu sois ici 680 680
Work Travail 1 1
Wot's... Uh the Deal? C'est... Euh le deal ? 45 45
Yet Another Movie Encore un autre film 35 35
You Gotta Be Crazy Tu dois être fou 6 6
Young Lust Jeune luxure 53 53
Your Possible Pasts Vos passés possibles 22 22
[The Wall Concept] [Le concept du mur] 63 63

Popular albums by this artist Albums populaires de cet artiste