U2 U2
Through a combination of zealous righteousness and post-punk experimentalism, U2 became one of the most popular rock & roll bands of the '80s. Grâce à une combinaison de droiture zélée et d'expérimentation post-punk, U2 est devenu l'un des groupes de rock & roll les plus populaires des années 80. They were rock & roll crusaders during an era of synthesized pop and heavy metal, equally known for their sweeping sound as for their grandiose statements about politics and religion. Ils étaient des croisés du rock & roll à une époque de pop et de heavy metal synthétisés, également connus pour leur sonorité radicale que pour leurs déclarations grandioses sur la politique et la religion. The Edge provided the group with a signature sound by creating sweeping sonic landscapes with his heavily processed, echoed guitars. The Edge a fourni au groupe une signature sonore en créant de vastes paysages sonores avec ses guitares fortement traitées et en écho. Though The Edge's style wasn't conventional, the rhythm section of Larry Mullen, Jr. and Adam Clayton played the songs as driving hard rock, giving the band a forceful, powerful edge that was designed for arenas. Bien que le style de The Edge ne soit pas conventionnel, la section rythmique de Larry Mullen, Jr. et Adam Clayton a joué les chansons comme un hard rock entraînant, donnant au groupe un avantage puissant et puissant conçu pour les arènes. And their lead singer, Bono, was a frontman with a knack of grand gestures that played better in stadiums than small clubs. Et leur chanteur principal, Bono, était un leader avec un talent pour les grands gestes qui jouaient mieux dans les stades que dans les petits clubs. It's no accident that footage of Bono parading with a white flag with "Sunday Bloody Sunday" blaring in the background became the defining moment of U2's early career -- there rarely was a band that believed so deeply in rock's potential for revolution as U2, and there rarely was a band whose members didn't care if they appeared foolish in the process. Ce n'est pas un hasard si les images de Bono défilant avec un drapeau blanc avec "Sunday Bloody Sunday" retentissant en arrière-plan sont devenues le moment décisif du début de carrière de U2 - il y a rarement eu un groupe qui croyait aussi profondément au potentiel de révolution du rock que U2, et il y avait rarement un groupe dont les membres ne se souciaient pas s'ils semblaient idiots dans le processus.
During the course of the early '80s, the group quickly built up a dedicated following through constant touring and a string of acclaimed records. Au cours du début des années 80, le groupe s'est rapidement constitué une clientèle dévouée grâce à des tournées constantes et une série de disques acclamés. By 1987, U2's following had grown large enough to propel them to the level of international superstardom with the release of The Joshua Tree. En 1987, le public de U2 était devenu suffisamment important pour les propulser au niveau de la célébrité internationale avec la sortie de The Joshua Tree. Unlike many of their contemporaries, they were able to sustain such popularity in the '90s by reinventing themselves as a postmodern, self-consciously ironic, dance-inflected pop/rock act, owing equally to the experimentalism of late-'70s Bowie and '90s electronic dance and techno. Contrairement à beaucoup de leurs contemporains, ils ont pu maintenir une telle popularité dans les années 90 en se réinventant comme un groupe pop/rock postmoderne, consciemment ironique et influencé par la danse, grâce également à l'expérimentalisme de la fin des années 70 Bowie et ' Danse électronique et techno des années 90. By performing such a successful reinvention, the band confirmed its status as one of the most popular bands in rock history, in addition to earning additional critical respect. En effectuant une réinvention aussi réussie, le groupe a confirmé son statut de l'un des groupes les plus populaires de l'histoire du rock, en plus de gagner un respect critique supplémentaire.
With its textured guitars, the band's sound was undeniably indebted to post-punk, so it's slightly ironic that U2 formed in 1976, before punk had even reached their hometown of Dublin, Ireland. Avec ses guitares texturées, le son du groupe était indéniablement redevable au post-punk, il est donc légèrement ironique que U2 se soit formé en 1976, avant même que le punk n'atteigne leur ville natale de Dublin, en Irlande. Larry Mullen Jr. (born October 31, 1961; drums), posted a notice on a high-school bulletin board asking for fellow musicians to form a band. Larry Mullen Jr. (né le 31 octobre 1961; batterie), a affiché un avis sur un tableau d'affichage du lycée demandant à d'autres musiciens de former un groupe. Bono (born Paul Hewson, May 10, 1960; vocals), The Edge (born David Evans, August 8, 1961; guitar, keyboards, vocals), Adam Clayton (born March 13, 1960; bass), and Dick Evans responded to the ad, and the teenagers banded together as a Beatles and Stones cover band called the Feedback. Bono (né Paul Hewson, 10 mai 1960 ; chant), The Edge (né David Evans, 8 août 1961 ; guitare, claviers, chant), Adam Clayton (né le 13 mars 1960 ; basse) et Dick Evans ont répondu à l'annonce, et les adolescents se sont regroupés en un groupe de reprises des Beatles et des Stones appelé Feedback. They then changed their name to the Hype in 1977. Shortly afterward, Dick Evans left the band to form the Virgin Prunes, and the group changed names once again, this time adopting the moniker of U2. Ils ont ensuite changé leur nom en Hype en 1977. Peu de temps après, Dick Evans a quitté le groupe pour former les Virgin Prunes, et le groupe a de nouveau changé de nom, cette fois en adoptant le surnom de U2.
U2's first big break arrived in 1978, during the members' final year of high school, when they won a talent contest sponsored by Guinness. La première grande percée de U2 est arrivée en 1978, lors de la dernière année de lycée des membres, lorsqu'ils ont remporté un concours de talents parrainé par Guinness. By the end of the year, the Stranglers' manager, Paul McGuinness, had seen U2 play and offered to manage them. À la fin de l'année, le manager des Stranglers, Paul McGuinness, avait vu jouer U2 et avait proposé de les gérer. Even with a powerful manager in their corner, the band had trouble making much headway, and failed an audition with CBS Records at the end of the year. Même avec un manager puissant dans leur coin, le groupe a eu du mal à faire beaucoup de progrès et a échoué à une audition avec CBS Records à la fin de l'année. In the fall of 1979, U2 released their debut EP, U2 Three. À l'automne 1979, U2 sort son premier EP, U2 Three. The EP was available only in Ireland, where it topped the national charts. L'EP n'était disponible qu'en Irlande, où il était en tête des charts nationaux. Shortly afterward, they began to play in England, but they failed to gain much attention away from home. Peu de temps après, ils ont commencé à jouer en Angleterre, mais ils n'ont pas réussi à attirer beaucoup d'attention loin de chez eux.
U2 scored one more chart-topping single, "Another Day," in early 1980 before Island Records offered the group a contract. U2 a marqué un autre single en tête des charts, "Another Day", au début de 1980 avant qu'Island Records n'offre un contrat au groupe. Later that year, the band's full-length debut, Boy, was released. Plus tard cette année-là, le premier album du groupe, Boy, est sorti. Produced by Steve Lillywhite, the album's sweeping, atmospheric but edgy sound was unlike most recordings by U2's post-punk contemporaries, and the band earned further attention for its public embrace of Christianity; Produit par Steve Lillywhite, le son ample, atmosphérique mais énervé de l'album était différent de la plupart des enregistrements des contemporains post-punk de U2, et le groupe a attiré davantage l'attention pour son adhésion publique au christianisme ; only Clayton was not a practicing Christian. seulement Clayton n'était pas un chrétien pratiquant. Through constant touring, including opening gigs for Talking Heads, U2 were able to take Boy into the American Top 70 in early 1981. October, also produced by Lillywhite, followed in the fall, and it became their British breakthrough, reaching number 11 on the charts. Grâce à des tournées constantes, y compris des concerts d'ouverture pour Talking Heads, U2 a pu emmener Boy dans le Top 70 américain au début de 1981. Octobre, également produit par Lillywhite, a suivi à l'automne, et c'est devenu leur percée britannique, atteignant le numéro 11 sur le graphiques. By early 1983, Boy's "I Will Follow" and October's "Gloria" had become staples on MTV, which, along with their touring, gave U2 a formidable cult following in the US Au début de 1983, " I Will Follow " de Boy et " Gloria " d'octobre étaient devenus des incontournables de MTV, ce qui, avec leur tournée, a donné à U2 un formidable culte aux États-Unis.
Released in the spring of 1983, the Lillywhite-produced War became U2's breakthrough release, entering the UK charts at number one and elevating them into arenas in the United States, where the album peaked at number 12. War had a stronger political message than its predecessors, as evidenced by the international hits "Sunday Bloody Sunday" and "New Year's Day." Sorti au printemps 1983, War, produit par Lillywhite, est devenu la sortie révolutionnaire de U2, entrant dans les charts britanniques au numéro un et les élevant dans des arènes aux États-Unis, où l'album a culminé au numéro 12. War avait un message politique plus fort que son prédécesseurs, comme en témoignent les succès internationaux "Sunday Bloody Sunday" et "New Year's Day". During the supporting tour, the band filmed its concert at Colorado's Red Rocks Amphitheater, releasing the show as an EP and video titled Under a Blood Red Sky. Au cours de la tournée de soutien, le groupe a filmé son concert au Red Rocks Amphitheatre du Colorado, publiant le spectacle sous la forme d'un EP et d'une vidéo intitulée Under a Blood Red Sky. The EP entered in the UK charts at number two, becoming the most successful live recording in British history. L'EP est entré dans les charts britanniques au numéro deux, devenant l'enregistrement live le plus réussi de l'histoire britannique. U2 had become one of the most popular bands in the world, and their righteous political stance soon became replicated by many other bands, providing the impetus for the Band Aid and Live Aid projects in 1984 and 1985, respectively. U2 était devenu l'un des groupes les plus populaires au monde, et leur position politique juste fut bientôt reproduite par de nombreux autres groupes, donnant l'impulsion aux projets Band Aid et Live Aid en 1984 et 1985, respectivement.
For the follow-up to War, U2 entered the studios with co-producers Brian Eno and Daniel Lanois, who helped give the resulting album an experimental, atmospheric tone. Pour la suite de War, U2 est entré dans les studios avec les coproducteurs Brian Eno et Daniel Lanois, qui ont contribué à donner à l'album résultant un ton expérimental et atmosphérique. Released in the fall of 1984, The Unforgettable Fire replicated the chart status of War, entering the UK charts at number one and reaching number 12 in the US The album also generated the group's first Top 40 hit in America with "(Pride) In the Name of Love," a tribute to Martin Luther King Jr. U2 supported the album with a successful international tour, highlighted by a show-stealing performance at Live Aid. Sorti à l'automne 1984, The Unforgettable Fire a reproduit le statut de War, entrant dans les charts britanniques au numéro un et atteignant le numéro 12 aux États-Unis. L'album a également généré le premier hit du groupe dans le Top 40 en Amérique avec "(Pride) In the Name of Love", un hommage à Martin Luther King Jr. U2 a soutenu l'album avec une tournée internationale réussie, soulignée par une performance époustouflante au Live Aid. Following the tour, the band released the live EP Wide Awake in America in 1985. Après la tournée, le groupe sort l'EP live Wide Awake in America en 1985.
While U2 had become one of the most successful rock bands of the '80s, they didn't truly become superstars until the spring 1987 release of The Joshua Tree. Alors que U2 était devenu l'un des groupes de rock les plus titrés des années 80, ils ne sont pas vraiment devenus des superstars avant la sortie au printemps 1987 de The Joshua Tree. Greeted with enthusiastic reviews, many of which proclaimed the album a masterpiece, The Joshua Tree became U2's first American number one hit and their third straight album to enter the UK charts at number one; Accueilli par des critiques enthousiastes, dont beaucoup ont proclamé l'album un chef-d'œuvre, The Joshua Tree est devenu le premier hit américain numéro un de U2 et leur troisième album consécutif à entrer dans les charts britanniques au numéro un ; in England, it set a record by going platinum within 28 hours. en Angleterre, il a établi un record en devenant platine en 28 heures. Generating the US number one hits "With or Without You" and "I Still Haven't Found What I'm Looking For," The Joshua Tree and the group's supporting tour became the biggest success story of 1987, earning U2 the cover of respected publications like Time magazine. Engendrant les succès américains numéro un "With or Without You" et "I Still Haven't Found What I'm Looking For", The Joshua Tree et la tournée de soutien du groupe sont devenus la plus grande réussite de 1987, faisant de U2 la couverture de des publications comme le magazine Time. U2 decided to film a documentary about their American tour, recording new material along the way. U2 a décidé de filmer un documentaire sur leur tournée américaine, enregistrant du nouveau matériel en cours de route. The project became Rattle & Hum, a film that was supported by a double-album soundtrack that was divided between live tracks and new material. Le projet est devenu Rattle & Hum, un film soutenu par une bande originale de double album divisée entre des pistes live et du nouveau matériel. While the album Rattle & Hum was a hit, the record and film received the weakest reviews of U2's career, with many critics taking issue with the group's fascination with American roots music like blues, soul, country, and folk. Alors que l'album Rattle & Hum a été un succès, le disque et le film ont reçu les critiques les plus faibles de la carrière de U2, de nombreux critiques contestant la fascination du groupe pour la musique roots américaine comme le blues, la soul, la country et la folk. Following the release of Rattle & Hum, the band took an extended hiatus. Après la sortie de Rattle & Hum, le groupe a fait une longue pause.
U2 reconvened in Berlin in 1990 to record a new album with Eno and Lanois. U2 se retrouve à Berlin en 1990 pour enregistrer un nouvel album avec Eno et Lanois. While the sessions for the album were difficult, the resulting record, Achtung Baby, represented a successful reinvention of the band's trademark sound. Alors que les sessions de l'album étaient difficiles, le disque qui en résulta, Achtung Baby, représentait une réinvention réussie du son caractéristique du groupe. Where they had been inspired by post-punk in the early career and American music during their mid-career, U2 delved into electronic and dance music with Achtung Baby. Là où ils avaient été inspirés par le post-punk en début de carrière et la musique américaine au milieu de leur carrière, U2 s'est plongé dans la musique électronique et dance avec Achtung Baby. Inspired equally by late-'70s Bowie and the Madchester scene in the UK, Achtung Baby was sonically more eclectic and adventurous than U2's earlier work, and it didn't alienate their core audience. Inspiré également par Bowie de la fin des années 70 et la scène de Madchester au Royaume-Uni, Achtung Baby était sonorement plus éclectique et aventureux que les travaux précédents de U2, et cela n'aliénait pas leur public principal. The album debuted at number one throughout the world and spawned Top Ten hits with "Mysterious Ways" and "One." L'album a fait ses débuts au numéro un dans le monde et a engendré des succès dans le Top Ten avec "Mysterious Ways" et "One".
Early in 1992, the group launched an elaborate tour to support Achtung Baby. Au début de 1992, le groupe a lancé une tournée élaborée pour soutenir Achtung Baby. Dubbed Zoo TV, the tour was an innovative blend of multimedia electronics, featuring a stage filled with televisions, suspended cars, and cellular phones. Surnommée Zoo TV, la tournée était un mélange innovant d'électronique multimédia, avec une scène remplie de téléviseurs, de voitures suspendues et de téléphones portables. Bono devised an alter ego called the Fly, which was a knowing send-up of rock stardom. Bono a conçu un alter ego appelé The Fly, qui était un envoi conscient de la célébrité rock. Even under the ironic guise of the Fly and Zoo TV, it was evident that U2 were looser and more fun than ever before, even though they had not abandoned their trademark righteous political anger. Même sous le couvert ironique de Fly and Zoo TV, il était évident que U2 était plus lâche et plus amusant que jamais, même s'il n'avait pas abandonné sa juste colère politique. Following the completion of the American Zoo TV tour in late 1992 and preceding the launch of the tour's European leg, U2 entered the studio to complete an EP of new material that soon became the full-length Zooropa. Après l'achèvement de la tournée American Zoo TV à la fin de 1992 et avant le lancement de l'étape européenne de la tournée, U2 est entré en studio pour terminer un EP de nouveau matériel qui est rapidement devenu le Zooropa complet. Released in the summer of 1993 to coincide with the tour of the same name, Zooropa demonstrated a heavier techno and dance influence than Achtung Baby and received strong reviews. Sorti à l'été 1993 pour coïncider avec la tournée du même nom, Zooropa a démontré une influence techno et dance plus lourde qu'Achtung Baby et a reçu de bonnes critiques. Nevertheless, the album stalled at sales of two million and failed to generate a big hit single. Néanmoins, l'album a calé à des ventes de deux millions et n'a pas réussi à générer un grand succès. During the subsequent Zooropa tour, the Fly metamorphosed into the demonic MacPhisto, which dominated the remainder of the tour. Au cours de la tournée Zooropa qui a suivi, le Fly s'est métamorphosé en le démoniaque MacPhisto, qui a dominé le reste de la tournée. Upon the completion of the Zooropa tour in late 1993, the band took another extended break. À la fin de la tournée Zooropa à la fin de 1993, le groupe a pris une autre pause prolongée.
During 1995, U2 re-emerged with "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me," a glam rock theme to Batman Forever that was produced by Nellee Hooper (Björk, Soul II Soul). En 1995, U2 est réapparu avec "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me", un thème glam rock de Batman Forever produit par Nellee Hooper (Björk, Soul II Soul). Later that year, they recorded the collaborative album Original Soundtracks, Vol. Plus tard cette année-là, ils ont enregistré l'album collaboratif Original Soundtracks, Vol. 1 with Brian Eno, releasing the record under the name the Passengers late in 1995. It was greeted with a muted reception, both critically and commercially. 1 avec Brian Eno, sortant le disque sous le nom de Passengers à la fin de 1995. Il a été accueilli avec une réception en sourdine, à la fois critique et commerciale. Many hardcore U2 fans (including drummer Larry Mullen Jr.) were unhappy with the Passengers project, and U2 promised their next album, to be released in the fall of 1996, would be a rock & roll record. De nombreux fans inconditionnels de U2 (dont le batteur Larry Mullen Jr.) n'étaient pas satisfaits du projet Passengers, et U2 a promis que leur prochain album, qui sortira à l'automne 1996, serait un disque de rock & roll.
The album took longer to complete than usual, ultimately being pushed back to the spring of 1997. During its delay, a few tracks, including the forthcoming first single "Discotheque," were leaked, and it became clear that the new album was going to be heavily influenced by techno, dance, and electronic music. L'album a pris plus de temps que d'habitude, et a finalement été repoussé au printemps 1997. Pendant son retard, quelques morceaux, dont le premier single "Discotheque", ont été divulgués, et il est devenu clair que le nouvel album allait être fortement influencé par la techno, la danse et la musique électronique. When it was finally released, Pop did indeed bear a heavier dance influence, but it was greeted with strong initial sales and a few positive reviews. Quand il est finalement sorti, Pop avait en effet une influence plus lourde sur la danse, mais il a été accueilli avec de fortes ventes initiales et quelques critiques positives. Demand for the album lessened in the following months, however, and Pop ultimately became the band's least popular album in over a decade. Cependant, la demande pour l'album a diminué au cours des mois suivants et Pop est finalement devenu l'album le moins populaire du groupe depuis plus d'une décennie. In late 1998, the group returned with Best of 1980-1990, the first in a series of hits collections issued in conjunction with a reported 50 million dollar agreement with Polygram. À la fin de 1998, le groupe est revenu avec Best of 1980-1990, le premier d'une série de collections de succès publiées en conjonction avec un accord de 50 millions de dollars avec Polygram. Included in the comprehensive track list was a remixed version of "Sweetest Thing," originally released as B-side in 1987, which charted well in multiple countries. La liste complète des morceaux comprenait une version remixée de "Sweetest Thing", initialement publiée en face B en 1987, qui s'est bien classée dans plusieurs pays.
Three years after the mediocre response to Pop, U2 teamed up with Eno and Lanois once again to release All That You Can't Leave Behind in fall 2000. The album was heralded as a return to form, melding the band's classic sound with contemporary trends. Trois ans après la réponse médiocre à la pop, U2 s'est à nouveau associé à Eno et Lanois pour sortir All That You Can't Leave Behind à l'automne 2000. L'album a été annoncé comme un retour à la forme, mêlant le son classique du groupe aux tendances contemporaines. . It topped charts around the world, reached number three in America, earned Grammy Awards for the singles "Beautiful Day" and "Walk On," and became the band's biggest-selling record in years. Il a dominé les charts du monde entier, atteint la troisième place en Amérique, remporté des Grammy Awards pour les singles " Beautiful Day " et " Walk On " et est devenu le disque le plus vendu du groupe depuis des années. (The Elevation tour that followed also brought U2 a hefty paycheck.) Steve Lillywhite, producer of the early-'80s landmarks Boy, October, and War, returned to the helm for U2's next record, How to Dismantle an Atomic Bomb. (La tournée Elevation qui a suivi a également apporté à U2 un gros chèque de paie.) Steve Lillywhite, producteur des monuments du début des années 80 Boy, October et War, est revenu à la barre du prochain album de U2, How to Dismantle an Atomic Bomb. Released in November 2004, it hit the top of the Billboard charts and quickly gained platinum status. Sorti en novembre 2004, il a atteint le sommet des charts Billboard et a rapidement obtenu le statut de platine. The album also garnered eight Grammy Awards, including Album of the Year, Rock Album of the Year, and Song of the Year (for "Sometimes You Can't Make It on Your Own," which Bono had written for his father). L'album a également remporté huit Grammy Awards, dont l'album de l'année, l'album rock de l'année et la chanson de l'année (pour "Parfois, vous ne pouvez pas le faire vous-même", que Bono avait écrit pour son père). U2 were inducted into the Rock & Roll Hall of Fame in early 2005 and launched an international tour soon after, selling out arena venues in the US and outdoor stadium shows abroad. U2 a été intronisé au Rock & Roll Hall of Fame au début de 2005 et a lancé une tournée internationale peu de temps après, vendant des salles d'arène aux États-Unis et des spectacles en plein air à l'étranger. The Vertigo Tour became the highest-grossing tour of 2005; Le Vertigo Tour est devenu la tournée la plus rentable de 2005; by the time the entire tour concluded in late 2006, its gross of $389 million had made it the second most successful tour ever. au moment où toute la tournée s'est terminée fin 2006, son montant brut de 389 millions de dollars en avait fait la deuxième tournée la plus réussie de tous les temps.
U2 returned to the drawing board in 2006 by partnering with veteran rock producer Rick Rubin. U2 est revenu à la planche à dessin en 2006 en s'associant au producteur de rock vétéran Rick Rubin. Two songs from those sessions appeared on the compilation U218 Singles, but the remaining material was ultimately scrapped. Deux chansons de ces sessions sont apparues sur la compilation U218 Singles, mais le matériel restant a finalement été abandonné. The band then turned to longtime friends Brian Eno, Daniel Lanois, and Steve Lillywhite, all of whom helped shape the sound of U2's 12th studio effort. Le groupe s'est ensuite tourné vers des amis de longue date Brian Eno, Daniel Lanois et Steve Lillywhite, qui ont tous contribué à façonner le son du 12e effort studio de U2. Entitled No Line on the Horizon, the album was originally slated to appear in October 2008, although the release date was ultimately pushed back to March 2009. No Line on the Horizon was met with enthusiastic reviews but failed to yield a big radio single; Intitulé No Line on the Horizon , l'album devait initialement paraître en octobre 2008, bien que la date de sortie ait finalement été repoussée à mars 2009. No Line on the Horizon a rencontré des critiques enthousiastes mais n'a pas réussi à produire un grand single radio; even so, the band embarked on another lucrative tour that summer. même ainsi, le groupe s'est lancé dans une autre tournée lucrative cet été-là. A second leg, originally planned for 2010, was postponed when Bono suffered a slipped disc and underwent emergency back surgery. Un match retour, initialement prévu pour 2010, a été reporté lorsque Bono a subi une hernie discale et a subi une opération d'urgence au dos. Touring resumed the following year, and the so-called 360 Tour was ultimately named the highest-grossing concert tour in history. La tournée a repris l'année suivante et la soi-disant tournée 360 a finalement été nommée la tournée de concerts la plus rentable de l'histoire. Meanwhile, Bono and The Edge also worked on music for the Broadway musical Spider-Man: Turn Off the Dark, which opened in June 2011. Pendant ce temps, Bono et The Edge ont également travaillé sur la musique de la comédie musicale de Broadway Spider-Man : Turn Off the Dark, qui a débuté en juin 2011.
Stephen Thomas Erlewine Stephen Thomas Erlewine
AllMusic.com AllMusic.com
Read more Lire la suite