In the mornin' you go gunnin' for the man who stole your water
And you fire 'til he is done in but they catch you at the border
And the mourners are all singin' as they drag you by your feet
But the hangman isn't hangin' and they put you on the street

You go back, Jack, do it again, wheel turnin' 'round and 'round
You go back, Jack, do it again

When you know she's no high climber then you find your only friend
In a room with your two-timer, and you're sure you're near the end
Then you love a little wild one and she brings you only sorrow
All the time you know she's smilin' you'll be on your knees tomorrow, yeah

You go back, Jack, do it again, wheel turnin' 'round and 'round
You go back, Jack, do it again

Now you swear and kick and beg us that you're not a gamblin' man
Then you find you're back in Vegas with a handle in your hand
Your black cards can make you money so you hide them when you're able
In the land of milk and honey, you must put them on the table, yeah

You go back, Jack, do it again, wheel turnin' 'round and 'round
You go back, Jack, do it again


In the mornin' you go gunnin' for the man who stole your water Le matin tu vas tirer pour l'homme qui a volé ton eau
And you fire 'til he is done in but they catch you at the border Et tu tire jusqu'à ce qu'il soit fini mais ils t'attrapent à la frontière
And the mourners are all singin' as they drag you by your feet Et les personnes en deuil chantent toutes alors qu'elles te traînent par les pieds
But the hangman isn't hangin' and they put you on the street Mais le bourreau n'est pas pendu et ils t'ont mis à la rue

You go back, Jack, do it again, wheel turnin' 'round and 'round Tu reviens, Jack, recommence, la roue tourne et tourne
You go back, Jack, do it again Tu reviens, Jack, recommence

When you know she's no high climber then you find your only friend Quand tu sais qu'elle n'est pas une grimpeuse alors tu trouves ton seul ami
In a room with your two-timer, and you're sure you're near the end Dans une pièce avec votre double-minuterie, et vous êtes sûr que vous êtes près de la fin
Then you love a little wild one and she brings you only sorrow Alors tu aimes une petite sauvage et elle ne t'apporte que du chagrin
All the time you know she's smilin' you'll be on your knees tomorrow, yeah Tout le temps que tu sais qu'elle sourit, tu seras à genoux demain, ouais

You go back, Jack, do it again, wheel turnin' 'round and 'round Tu reviens, Jack, recommence, la roue tourne et tourne
You go back, Jack, do it again Tu reviens, Jack, recommence

Now you swear and kick and beg us that you're not a gamblin' man Maintenant tu jures et nous donnes des coups de pied et nous supplie que tu n'es pas un joueur
Then you find you're back in Vegas with a handle in your hand Ensuite, vous vous retrouvez à Vegas avec une poignée dans la main
Your black cards can make you money so you hide them when you're able Tes cartes noires peuvent te rapporter de l'argent alors tu les caches quand tu en es capable
In the land of milk and honey, you must put them on the table, yeah Au pays du lait et du miel, faut les mettre sur la table, ouais

You go back, Jack, do it again, wheel turnin' 'round and 'round Tu reviens, Jack, recommence, la roue tourne et tourne
You go back, Jack, do it again Tu reviens, Jack, recommence


Do It Again song meanings Signification des chansons de Do It Again

83 Comments 83 commentaires

  • +12 +12
    General Comment The first verse's theme is irony. Commentaire général Le thème du premier couplet est l'ironie. The guy gets his water stolen (critical that it's WATER being stolen, the most abundant resource there is) and shoots the guy who stole it. Le gars se fait voler son eau (critique que c'est de l'EAU volée, la ressource la plus abondante qui soit) et tire sur le gars qui l'a volée. This is a very harsh and irrational decision... C'est une décision très dure et irrationnelle...

    The cops catch him at the border and bring him to justice. Les flics l'attrapent à la frontière et le traduisent en justice. He gets his trial and all those who love and miss the dead guy are singing, cause they guy is being brough to justice. Il obtient son procès et tous ceux qui aiment et manquent le gars mort chantent, parce que leur gars est traduit en justice. However, since he only shot the man due to him being a thief, "the hangman" (a metaphor for the justice system as a whole) isn't hanging, and they put him on the street. Cependant, comme il n'a tiré sur l'homme que parce qu'il était un voleur, "le bourreau" (une métaphore du système judiciaire dans son ensemble) n'est pas pendu et ils l'ont mis à la rue. A man commits such a petty crime like stealing water, and pays for it with his life; Un homme commet un délit aussi petit que voler de l'eau et le paie de sa vie ; another man shoots a man and goes free. un autre homme tire sur un homme et se libère. Irony. Ironie.

    The second verse is about discord in relationships. Le deuxième couplet parle de discorde dans les relations. The guy finds out his girl "is no high climber" (doesn't have high standards) and finds his best (only!) friend in a room with his girl, having an affair. Le gars découvre que sa copine "n'est pas une grande grimpeuse" (n'a pas de normes élevées) et trouve son meilleur (seul !) ami dans une chambre avec sa copine, ayant une liaison. He lost his only friend and his girl, and he's sure he's near the end (of his rope? patience? sanity?) Il a perdu son seul ami et sa petite amie, et il est sûr qu'il est proche de la fin (de sa corde ? De la patience ? De la santé mentale ?)

    He rebounds with a girl who is very high maintenance. Il rebondit avec une fille qui est très exigeante. She goes crazy with him and his belongings, when in the end she's only using him. Elle devient folle avec lui et ses affaires, alors qu'en fin de compte, elle ne se sert que de lui. She doesn't give him what he wants (a relationship here, not sex) yet he keeps getting strung along and playing into her game (all the time you know she's smiling)... in the end, she will betray him just like the first girl did (you'll be on your knees tomorrow) Elle ne lui donne pas ce qu'il veut (une relation ici, pas du sexe) mais il continue à se laisser entraîner et à jouer dans son jeu (tout le temps vous savez qu'elle sourit)... à la fin, elle le trahira comme la première fille l'a fait (tu seras à genoux demain)

    The third verse is about the "bad guys" in the world. Le troisième couplet parle des "méchants" dans le monde. Gambling is used as a metaphor here. Le jeu est ici utilisé comme métaphore. You swear and kick and beg us that you're not a (lying/manipulative/cheating/etc.) man, then you find you're back in Vegas with a handle in your hand. Vous jurez et nous donnez des coups de pied et nous suppliez que vous n'êtes pas un homme (menteur/manipulateur/tricheur/etc.), puis vous vous retrouvez à Vegas avec une poignée à la main. This basically says that all people have some elements of "darker natures" in them, or some form of a vice, and as much as they deny it, it is still there and they are still a slave to it Cela dit essentiellement que toutes les personnes ont des éléments de "nature plus sombre" en eux, ou une forme de vice, et même s'ils le nient, il est toujours là et ils en sont toujours esclaves.

    "Black cards" refer to all the sins and "dark talents" you may have -- abilities you have which can get you an unfair advantage over others... However, in the Land of Milk and Honey (a common term used for Heaven) you will be judged on them. Les "cartes noires" font référence à tous les péchés et "talents sombres" que vous pourriez avoir - des capacités que vous avez qui peuvent vous procurer un avantage injuste sur les autres... Cependant, au Pays du Lait et du Miel (un terme commun utilisé pour le Ciel ) vous serez jugé sur eux.

    All three verses share a common theme of things repeating themself. Les trois versets partagent un thème commun de choses qui se répètent. Crime perpetuates in the first verse, a man's unlucky streak with love in the second, and cheating/vindication in the third (as a man will cheat, but then be cheated at the Pearly Gates). Le crime se perpétue dans le premier couplet, la séquence malchanceuse d'un homme avec l'amour dans le second et la tricherie / la justification dans le troisième (car un homme trichera, mais sera ensuite trompé aux Pearly Gates). However, as all three verses hint, there is nothing we can do about it; Cependant, comme les trois versets le suggèrent, nous ne pouvons rien y faire ; the first verse, the guy gets off due to a legal loophole; le premier couplet, le mec s'en tire à cause d'un vide juridique ; the second verse, the guy is doomed to live a loveless life; le deuxième couplet, le gars est condamné à vivre une vie sans amour; and in the third verse, you may swear you have no vices, but in reality, you're "back in Vegas with that handle in your hand." et dans le troisième couplet, vous pouvez jurer que vous n'avez pas de vices, mais en réalité, vous êtes "de retour à Vegas avec cette poignée dans la main".

    What else would we expect, though, with a song titled "Do It Again?" À quoi d'autre pourrions-nous nous attendre, cependant, avec une chanson intitulée "Do It Again?" History repeats itself. L'histoire se répète. Bottom line. Ligne de fond. =) =)
    ProfGlitch on May 31, 2004 Link ProfGlitch le 31 mai 2004 Lien
  • +6 +6
    General Comment I'm pretty sure this song is about the nature of sin and self destruction. Commentaire général Je suis sûr que cette chanson parle de la nature du péché et de l'autodestruction. The fact that the song refers specifically to the listener in an inclusive form throughout ("in the morning YOU go gunning.. etc etc.") seems to suggest that the song is intended to widely refer to humanity as a whole, or at least to society in general. Le fait que la chanson se réfère spécifiquement à l'auditeur sous une forme inclusive tout au long ("le matin VOUS allez tirer... etc etc.") semble suggérer que la chanson est destinée à se référer largement à l'humanité dans son ensemble, ou du moins à la société en général.

    each verse describes a sinful or self destructive behavior ie revenge, betrayal etc however I think the final verse describes the overall message of the song best. chaque couplet décrit un comportement pécheur ou autodestructeur, c'est-à-dire la vengeance, la trahison, etc. Cependant, je pense que le dernier couplet décrit le mieux le message global de la chanson. the phrases: " you swear and kick and beg that you're not a gambling man.." and "you're black cards make you money so you hide them when you're able" are about the way people hide and deny their sinful and deceptive natures. les phrases : " tu jures, donne des coups de pied et supplie que tu n'es pas un joueur. ." et " tu es des cartes noires qui te rapportent de l'argent, alors tu les caches quand tu en es capable " sont à propos de la façon dont les gens cachent et nient leurs natures pécheresses et trompeuses. "in the land of milk and honey you must put them on the table." "au pays du lait et du miel, il faut les mettre sur la table." may, as one use pointed out refer to heaven however I think it may also refer to the pursuit of the promised land and that in that pursuit you must show your cards, meaning that to get ahead you must reveal your sinful nature. peut, comme une utilisation l'a souligné, se référer au ciel, mais je pense qu'il peut également se référer à la poursuite de la terre promise et que dans cette poursuite, vous devez montrer vos cartes, ce qui signifie que pour aller de l'avant, vous devez révéler votre nature pécheresse.

    I also think Gershwin cleverly used words that could have multiple meanings and interpretations to make the song more cryptic, such as "handle" possibly meaning booze, or slot machine handle. Je pense aussi que Gershwin a intelligemment utilisé des mots qui pourraient avoir plusieurs significations et interprétations pour rendre la chanson plus énigmatique, comme "handle" signifiant peut-être alcool, ou poignée de machine à sous.

    In any case the song is definitely about how humans are incapable of avoiding sin and self destruction, returning to the same behaviors that they know will only cause pain and hardship. Dans tous les cas, la chanson parle définitivement de la façon dont les humains sont incapables d'éviter le péché et l'autodestruction, revenant aux mêmes comportements dont ils savent qu'ils ne causeront que de la douleur et des difficultés.
    jdutton on May 02, 2012 Link jdutton le 02 mai 2012 Lien
  • +5 +5
    General Comment Until I just read the lyrics moments ago, (funny that after listening to this song hundreds of times over the last 40 years, i had never actually read the lyrics) I had thought the whole song was about a gambler in vegas. Commentaire général Jusqu'à ce que je lise les paroles il y a quelques instants (c'est drôle qu'après avoir écouté cette chanson des centaines de fois au cours des 40 dernières années, je n'avais jamais lu les paroles), j'avais pensé que toute la chanson parlait d'un joueur à Vegas.

    But it is really about repeating bad choices in all different areas of. Mais il s'agit vraiment de répéter de mauvais choix dans tous les domaines. Fagen sings about the cycle (wheel spinning round and round) that one finds themselves in when they go back and repeat them again. Fagen chante le cycle (roue qui tourne en rond) dans lequel on se retrouve quand on revient en arrière et qu'on les répète à nouveau.
    hankaaron on May 07, 2012 Link hankaaron le 07 mai 2012 Lien
  • +4 +4
    My Interpretation Before everybody calls me a daydreaming, bumbling baffoon & downright spazmocrip retard, I know this isn't the true meaning of the song and wouldn't try and put 1 iota of arguement behind it, but i think it would be kinda cool if the song was a expansion/interpretation/parody of the old nursery rhyme 'Jack & Jill.' Mon interprétation Avant que tout le monde ne m'appelle un baffoon rêveur, maladroit et carrément spazmocrip retardé, je sais que ce n'est pas le vrai sens de la chanson et je n'essaierais pas de mettre 1 iota d'argumentation derrière, mais je pense que ce serait plutôt cool si la chanson était une extension/interprétation/parodie de la vieille comptine "Jack & Jill".

    For example: Par example:
    'In the mornin you go gunnin' 'Le matin tu vas tirer'
    For the man who stole your water' - Gives Jack a reason to go up the hill (to fetch a pail of water) Pour l'homme qui a volé votre eau '- Donne à Jack une raison de monter la colline (pour aller chercher un seau d'eau)
    Why he'd then kill the water thief, who knows? Pourquoi aurait-il alors tué le voleur d'eau, qui sait ?

    'You go back, Jack do it again 'Tu reviens, Jack recommence
    Wheel turnin' 'round and 'round La roue tourne et tourne
    You go back, Jack do it again' - Water wheel? Tu reviens, Jack recommence' - Roue à eau ? The wheel section of a well? La section roue d'un puits ? He gotta keep getting that water!(seriously? i like the roulette wheel theory best) Il doit continuer à avoir cette eau ! (Sérieusement ? J'aime mieux la théorie de la roulette)

    'When you know she's no high climber 'Quand tu sais qu'elle n'est pas une grande grimpeuse
    Then you find your only friend' - Jill obviously, pushed Jack down the hill cos she's afraid of heights/no climber, and who in the 3rd verse of the nursery rhyme laughs at Jacks misfortune. Ensuite, vous trouvez votre seul ami '- Jill évidemment, a poussé Jack en bas de la colline parce qu'elle a peur des hauteurs / pas d'alpiniste, et qui dans le 3e couplet de la comptine se moque du malheur de Jack.

    'Now you swear and kick and beg us 'Maintenant tu jures, tu nous donnes des coups de pied et tu nous supplies
    That you're not a gamblin' man Que tu n'es pas un joueur
    Then you find you're back in Vegas Ensuite, vous trouvez que vous êtes de retour à Vegas
    With a handle in your hand' - Throw Jack into the modern world and where do you find him? Avec une poignée dans la main' - Jetez Jack dans le monde moderne et où le trouvez-vous ? Vegas, why? Vegas, pourquoi ? He's on 4 of the freakin' cards thats why. Il est sur 4 des putains de cartes, c'est pour ça. How much more of a gamblin man can you be than to appear on the cards??? Combien plus d'un homme de gamblin pouvez-vous être que d'apparaître sur les cartes ??? Imagine Jack in the casino seeing himself everywhere, and what does he have? Imaginez Jack au casino se voyant partout, et qu'est-ce qu'il a ? The well handle still in his hand... poetry. Le manche du puits toujours dans sa main... de la poésie. Lol. MDR.

    Still... awesome song!!!! Encore... chanson géniale !!!!
    Ishdawg on January 22, 2009 Link Ishdawg le 22 janvier 2009 Lien
  • +3 +3
    General Comment God how I love this song.. I guess I'm the only one who still digs Steely Dan? Commentaire général Dieu comme j'aime cette chanson.. Je suppose que je suis le seul qui aime encore Steely Dan ? and I'm only 17! et je n'ai que 17 ans !
    Kittypaw on April 28, 2003 Link Kittypaw le 28 avril 2003 Lien
  • +2 +2
    General Comment No, you're not the only one... I'm 17 too. Commentaire général Non, tu n'es pas le seul... J'ai 17 ans aussi.

    On the surface, this song is about getting away with murder (reminds me of Hey Joe - Jimi Hendrix). En surface, cette chanson parle de s'en tirer avec un meurtre (ça me rappelle Hey Joe - Jimi Hendrix). But after a second look, this song could be about anything. Mais après un second regard, cette chanson pourrait parler de n'importe quoi. For me, it is about unrequited love (to which I am no stranger). Pour moi, il s'agit d'amour non partagé (auquel je ne suis pas étranger). "Jack" cannot seem to grasp the fact the his girl doesn't love him back and continues to vie for her affection, hence "Go back, Jack. Do it again." "Jack" ne semble pas comprendre le fait que sa fille ne l'aime pas en retour et continue de lutter pour son affection, d'où "Retourne, Jack. Fais-le encore." Basically, Jack is whipped. En gros, Jack est fouetté.

    The last verse is still about Jack's inexorable struggle. Le dernier couplet parle toujours de la lutte inexorable de Jack. Vegas is a symbol for love; Vegas est un symbole d'amour; both come with huge risks. les deux comportent d'énormes risques.
    Ostrich on May 02, 2003 Link Autruche le 02 mai 2003 Lien
  • +2 +2
    General Comment And all along, I thought it was simply a song about criminal recidivism and the futility of the justice system. Commentaire général Et tout au long, je pensais que c'était simplement une chanson sur la récidive criminelle et la futilité du système judiciaire.
    Nightvoice on December 19, 2007 Link Nightvoice le 19 décembre 2007 Lien
  • +2 +2
    General Comment For this song the lyrics are fairly obviously about human nature, and fate and irony messing with us. Commentaire général Pour cette chanson, les paroles parlent assez évidemment de la nature humaine, du destin et de l'ironie qui nous dérangent. The previous comments pretty well explain everything. Les commentaires précédents expliquent assez bien tout.
    My comment is that I appreciate the skilled writing and composition of Fagen and Becker, and simply listening to Baxter's instrumental break is pure enjoyment. Mon commentaire est que j'apprécie l'écriture et la composition habiles de Fagen et Becker, et le simple fait d'écouter la pause instrumentale de Baxter est un pur plaisir.
    cabincrazyone on September 11, 2016 Link cabincrazyone le 11 septembre 2016 Lien
  • +2 +2
    General Comment As a fan from China, I recently found the lyrics has association with a concept from Buddhism. Commentaire général En tant que fan de Chine, j'ai récemment découvert que les paroles étaient associées à un concept du bouddhisme. I think it is just a coincidence but maybe not, because Steely Dan has "Bodhisattva" and "Banyan Tree" in their later songs, I am not sure how much they know about Buddhism (although I never saw any report referring if they ever had interest in Buddhism). Je pense que c'est juste une coïncidence mais peut-être pas, parce que Steely Dan a "Bodhisattva" et "Banyan Tree" dans leurs dernières chansons, je ne suis pas sûr de ce qu'ils savent sur le bouddhisme (bien que je n'ai jamais vu de rapport faisant référence s'ils avaient déjà eu intérêt pour le bouddhisme).

    I'm not native English speaker so I just will write my basic opinions only. Je ne suis pas de langue maternelle anglaise, je n'écrirai donc que mes opinions de base. For more relating background details you can simply google the concepts I refer to. Pour plus de détails sur le contexte, vous pouvez simplement rechercher sur Google les concepts auxquels je me réfère.

    What I want to introduce is "Three poisons" (you can find its wikipedia page), including Moha, Rage and Dvesha. Ce que je veux vous présenter, c'est "Trois poisons" (vous pouvez trouver sa page wikipedia), y compris Moha, Rage et Dvesha.

    Dvesha means anger, in the first verse the man killed the guy who just stole his water, he is in great anger. Dvesha signifie colère, dans le premier couplet l'homme a tué le gars qui vient de voler son eau, il est en grande colère.

    Moha means silly, or confusing. Moha signifie idiot ou déroutant. In the second verse the man was lovesick and made irrational choice. Dans le deuxième couplet, l'homme était malade d'amour et a fait un choix irrationnel.

    Rage means greedy. Rage signifie gourmand. In the third verse the man gamble with black cards (making money in illegal way) to fidn his land of milk and honey. Dans le troisième couplet, l'homme joue avec des cartes noires (gagner de l'argent de manière illégale) pour trouver son pays de lait et de miel.
    emily11217 on September 07, 2021 Link emily11217 le 07 septembre 2021 Lien
  • +1 +1
    General Comment You have no idea. Commentaire général Vous n'en avez aucune idée.
    ProfGlitch on April 03, 2005 Link ProfGlitch le 03 avril 2005 Lien