The lights go out and I can't be saved
Tides that I tried to swim against
Have brought me down upon my knees
Oh, I beg, I beg and plead
Singin' come out of things un said
Shoot an apple off my head
And a trouble that can't be named
A tiger's waiting to be tamed, singin'

You are
You are

Confusion that never stops
Closing walls and ticking clocks
Gonna come back and take you home
I could not stop that you now know
Singin' come out upon my seas
Cursed missed opportunities
Am I a part of the cure
Or am I part of the disease? Singin'

You are
You are
You are
You are

You are
You are

And nothing else compares
Oh, no, nothing else compares
And nothing else compares

You are
You are

Home, home, where I wanted to go
Home, home, where I wanted to go
Home, home, where I wanted to go
Home, home, where I wanted to go


The lights go out and I can't be saved Les lumières s'éteignent et je ne peux pas être sauvé
Tides that I tried to swim against Les marées contre lesquelles j'ai essayé de nager
Have brought me down upon my knees M'ont mis à genoux
Oh, I beg, I beg and plead Oh, je supplie, je supplie et je supplie
Singin' come out of things un said Singin 'sort de choses non dites
Shoot an apple off my head Tire une pomme de ma tête
And a trouble that can't be named Et un problème qui ne peut pas être nommé
A tiger's waiting to be tamed, singin' Un tigre attend d'être apprivoisé, chantant

You are Tu es
You are Tu es

Confusion that never stops Confusion qui ne s'arrête jamais
Closing walls and ticking clocks Fermer les murs et faire tic tac les horloges
Gonna come back and take you home Je vais revenir et te ramener à la maison
I could not stop that you now know Je ne pouvais pas arrêter que tu sais maintenant
Singin' come out upon my seas Chante sur mes mers
Cursed missed opportunities Maudites occasions manquées
Am I a part of the cure Suis-je une partie de la guérison
Or am I part of the disease? Ou fais-je partie de la maladie ? Singin' Chanter

You are Tu es
You are Tu es
You are Tu es
You are Tu es

You are Tu es
You are Tu es

And nothing else compares Et rien d'autre ne se compare
Oh, no, nothing else compares Oh, non, rien d'autre ne se compare
And nothing else compares Et rien d'autre ne se compare

You are Tu es
You are Tu es

Home, home, where I wanted to go Maison, maison, où je voulais aller
Home, home, where I wanted to go Maison, maison, où je voulais aller
Home, home, where I wanted to go Maison, maison, où je voulais aller
Home, home, where I wanted to go Maison, maison, où je voulais aller


Clocks song meanings Horloges significations des chansons

381 Comments 381 commentaires

  • +32 +32
    General Comment I think this song is about a person suffering from Anxiety. Commentaire général Je pense que cette chanson parle d'une personne souffrant d'anxiété.

    The reason I say Anxiety is because The person feels useless, or scared or worried. La raison pour laquelle je dis Anxiété est que la personne se sent inutile, effrayée ou inquiète. The person is afraid to speak about how they feel hence, "Come out of things unsaid." La personne a peur de parler de ce qu'elle ressent, d'où "Sortez des non-dits". So there is that! Alors il y a ça ! They have a trouble that they can't explain to ANYONE because they are afraid to get bullied, made fun of, put in hospitals, or just anything bad. Ils ont un problème qu'ils ne peuvent expliquer à PERSONNE parce qu'ils ont peur d'être intimidés, moqués, hospitalisés ou n'importe quoi de mal.

    After the first chorus, They are afraid of running out of time, to live. Après le premier refrain, Ils ont peur de manquer de temps, de vivre. They feel like they will have a short life and die soon. Ils ont l'impression qu'ils auront une vie courte et qu'ils mourront bientôt. They wan't to come back home with their family. Ils ne veulent pas rentrer chez eux avec leur famille. To feel safe. Pour se sentir en sécurité.

    "Am I part of the cure or am I part of the disease" They don't know if people love them or if they are just another problem in life. "Est-ce que je fais partie du remède ou est-ce que je fais partie de la maladie" Ils ne savent pas si les gens les aiment ou s'ils ne sont qu'un autre problème dans la vie.

    "Nothing else compares" They don't think anyone suffers like they do. "Rien d'autre ne se compare" Ils pensent que personne ne souffre comme eux. They wan't to stay away from people. Ils veulent rester loin des gens.

    "Home,where I wanted to go" They don't want to be in public. "Maison, où je voulais aller" Ils ne veulent pas être en public. They wan't to be home where they are safe. Ils ne veulent pas être à la maison où ils sont en sécurité.

    Well thats my opinion. Ben c'est mon avis. Hope you like it! J'espère que vous aimez!
    ShooFlyPie on January 02, 2013 Link ShooFlyPie le 02 janvier 2013 Lien
  • +19 +19
    General Comment I must be off because my interpretation doesn't seem to gel with the others. Commentaire général Je dois m'absenter car mon interprétation ne semble pas coller avec les autres. I LUV the band (new to them) and I like this song, but it's sad. J'adore le groupe (nouveau pour eux) et j'aime cette chanson, mais c'est triste. It appears to be about someone who has something to say (to someone perhaps) but he cannot get out the words. Il semble s'agir de quelqu'un qui a quelque chose à dire (à quelqu'un peut-être) mais il ne peut pas sortir les mots. He feels he's missed opportunites in his life due to his inability to take action. Il a le sentiment d'avoir raté des opportunités dans sa vie en raison de son incapacité à agir. And it feels as though the walls are closing in on him while he's running out of time to take action. Et c'est comme si les murs se refermaient sur lui alors qu'il manquait de temps pour agir. He views someone as "home," where is where he wants to be but doubts he will ever reach there. Il considère quelqu'un comme "chez lui", là où il veut être mais doute qu'il y parvienne un jour. Very sad song by a talented band. Chanson très triste d'un groupe talentueux.
    MaryMaryQuiteContrary on September 09, 2011 Link MaryMaryQuiteContrary le 09 septembre 2011 Lien
  • +9 +9
    General Comment i think its a description of how he is left missing his ex after a breakup. Commentaire général Je pense que c'est une description de la façon dont son ex lui manque après une rupture. The first few lines describe that horrible, unavoidable ( 'i cant be saved' ) time at night, when all the defences you put up during the day, about not thinking about that person, come down. Les premières lignes décrivent ce moment horrible et inévitable (« je ne peux pas être sauvé ») la nuit, lorsque toutes les défenses que vous avez mises en place pendant la journée, pour ne pas penser à cette personne, tombent.
    'Tides that I tried to swim against, have put me down upon my knees' 'Les marées contre lesquelles j'ai essayé de nager m'ont mis à genoux'
    the trouble that cant be named, are his inexpressible emotions and the tigers that need to be tamed could possibly symbolise the ferocity of his love for which he needs to deal with. le problème qui ne peut pas être nommé, ce sont ses émotions inexprimables et les tigres qui doivent être apprivoisés pourraient peut-être symboliser la férocité de son amour pour lequel il doit faire face.
    the 'you are' part of the song is quite profound, and quite a philosophical statement (descartes? ) about the existance of man.. she just simply 'is' .. either he just doesnt need words to describe what she means to him, or he in unable to find ones that could ever do her justice. la partie "tu es" de la chanson est assez profonde, et une déclaration assez philosophique (descartes ?) sur l'existence de l'homme .. elle "est" simplement .. soit il n'a tout simplement pas besoin de mots pour décrire ce qu'elle signifie pour lui , ou il est incapable d'en trouver qui pourraient jamais lui rendre justice.
    The next part shows more about his discomfort without her, the ticking clocks could just represent how aware he is of the time he is without her. La partie suivante en dit plus sur son inconfort sans elle, le tic-tac des horloges pourrait simplement représenter à quel point il est conscient du temps qu'il passe sans elle. He regrets what he did which must have caused the breakup Il regrette ce qu'il a fait qui a dû causer la rupture
    'I could not stop what you now know' 'Je ne pouvais pas arrêter ce que vous savez maintenant'
    and wishes she would come and take away these waves of misery and regret that are affecting him so badly. et souhaite qu'elle vienne emporter ces vagues de misère et de regret qui l'affectent si durement.
    Am ia part of the cure or the disease could be him wondering if he would do any good for her, or if he were to enter her life again would he just make the situation worse. Une partie de la guérison ou de la maladie pourrait être qu'il se demande s'il lui ferait du bien, ou s'il devait entrer à nouveau dans sa vie ne ferait-il qu'empirer la situation. He concludes with saying how he misses her, how nothing else can compare to her, and how much he wants to be back with her. Il conclut en disant à quel point elle lui manque, à quel point rien d'autre ne peut se comparer à elle et à quel point il veut être de retour avec elle.
    but this of course is just my interpretation lol and i know there are loads of others.. mais ce n'est bien sûr que mon interprétation lol et je sais qu'il y en a plein d'autres..
    great song :) super chanson :)
    Asunder on March 20, 2003 Link Asunder le 20 mars 2003 Lien
  • +7 +7
    My Interpretation I think its about him missing opportunities and regretting choices he should have made. Mon interprétation , je pense qu'il s'agit de lui manquer des opportunités et de regretter des choix qu'il aurait dû faire. It may or may not be referring to a recent break up. Cela peut ou non faire référence à une rupture récente. Its actually kinda sad if you think about it. C'est en fait un peu triste si vous y pensez. At the end he just wants to go home. À la fin, il veut juste rentrer chez lui. Not sure what the "singing" part means. Je ne sais pas ce que signifie la partie "chanter". Its definitively very upbeat as far as rhythm and notes go. C'est définitivement très optimiste en ce qui concerne le rythme et les notes. My personal fav out of Coldplay. Mon préféré de Coldplay.
    Whovian12 on April 25, 2012 Link Whovian12 le 25 avril 2012 Lien
  • +6 +6
    General Comment Not to be totally unoriginal, but the lyrics to this song are incredible. Commentaire général Je ne veux pas être totalement sans originalité, mais les paroles de cette chanson sont incroyables.

    The central theme of this song is time, no doubt. Le thème central de cette chanson est le temps, sans aucun doute. Clcoks is an incredible title because if you think about it, time is very difficult to measure without clocks(and sometimes still difficult to measure). Clcoks est un titre incroyable car si on y pense, le temps est très difficile à mesurer sans horloges (et parfois encore difficile à mesurer).

    I believe in the opening stanza the writer of the song realizes that he is mortal and that the one truth in his life is that he will die(tides that i tried to swim against). Je crois que dans la strophe d'ouverture, l'auteur de la chanson se rend compte qu'il est mortel et que la seule vérité dans sa vie est qu'il mourra (des marées contre lesquelles j'ai essayé de nager). However, this realization of his own mortality forces him to try and do great things(the tiger's waiting to be tamed). Cependant, cette prise de conscience de sa propre mortalité l'oblige à essayer de faire de grandes choses (le tigre attend d'être apprivoisé).

    The begining of the second stanza refers to the fact it's only a matter of time before the walls "close in" on us(death) and take us back home(heaven, reincarnation, whatever you believe in). Le début de la deuxième strophe fait référence au fait que ce n'est qu'une question de temps avant que les murs "se referment" sur nous (la mort) et nous ramènent à la maison (le paradis, la réincarnation, tout ce en quoi vous croyez). The line "I could not stop that you now know" is kinda tricky in my opinion. La ligne "Je ne pouvais pas arrêter que vous sachiez maintenant" est un peu délicate à mon avis. In one sense, he could be referring to the fact that you just can't stop living because you know that you are going to die. Dans un sens, il pourrait faire référence au fait que vous ne pouvez tout simplement pas arrêter de vivre parce que vous savez que vous allez mourir. Also, he could be referring to the fact that he couldn't just end the song right there without further explaining himself. De plus, il pourrait faire référence au fait qu'il ne pouvait pas simplement terminer la chanson là sans s'expliquer davantage. The last two lines of the stanza strike me as this: he wonders if this song will be good for people because now they will want to live to the fullest knowing that the walls are always closing in(part of the cure) or if it will deeply discourage them because nothing we do can change the fact we will die(part of the disease). Les deux dernières lignes de la strophe me frappent comme suit : il se demande si cette chanson sera bonne pour les gens parce que maintenant ils voudront vivre pleinement en sachant que les murs se referment toujours (une partie de la guérison) ou si elle le fera découragez-les profondément car rien de ce que nous faisons ne peut changer le fait que nous allons mourir (une partie de la maladie).

    All in all, this is just a fabulously written song. Dans l'ensemble, c'est juste une chanson fabuleusement écrite. It's up there with "Time in a Bottle" by Jim Croce and "Wish You Were Here" by Floyd as songs that use very few words to say so much C'est là-haut avec "Time in a Bottle" de Jim Croce et "Wish You Were Here" de Floyd comme des chansons qui utilisent très peu de mots pour en dire autant
    mattkid4 on May 13, 2007 Link mattkid4 le 13 mai 2007 Lien
  • +6 +6
    General Comment This song always makes me travel the nostalgic road of what ifs? Commentaire général Cette chanson me fait toujours voyager sur la route nostalgique des et si? What if I had taken a different road. Et si j'avais pris un chemin différent. One cant help but wonder at times. On ne peut s'empêcher de se demander parfois. The glances across a crowded room not followed up upon.........the chances not taken. Les coups d'œil à travers une salle bondée sans suite... les risques non pris.
    johnt555g1 on November 03, 2012 Link johnt555g1 le 03 novembre 2012 Lien
  • +5 +5
    General Comment i was listening to this track, knowing somebody close to me had just passed away this morning, couldnt help my tears.. Commentaire général J'écoutais ce morceau, sachant qu'un de mes proches venait de décéder ce matin, je n'ai pas pu retenir mes larmes..
    eknick on September 01, 2002 Link eknick le 01 septembre 2002 Lien
  • +3 +3
    General Comment I was listening to this song while driving in my car today and it just really helped me feel more alive for some reason. Commentaire général J'écoutais cette chanson en conduisant dans ma voiture aujourd'hui et cela m'a vraiment aidé à me sentir plus vivant pour une raison quelconque. I had been in a pretty crappy mood until it came on for the second time and bang, something about it struck me. J'étais de mauvaise humeur jusqu'à ce que ça se produise pour la deuxième fois et bang, quelque chose m'a frappé.
    BuckWilder on July 24, 2002 Link BuckWilder le 24 juillet 2002 Lien
  • +3 +3
    General Comment Hey, Carlos, it's really easy to figure out... It's in E flat major... You should probably be able to get it with that information. Commentaire général Hé, Carlos, c'est vraiment facile à comprendre... C'est en mi bémol majeur... Vous devriez probablement pouvoir l'obtenir avec cette information.

    Anyway, this song is great! En tout cas super cette chanson ! And it has that tendency when you're pissed off or sad to make you extremely upbeat. Et quand vous êtes énervé ou triste, cela a tendance à vous rendre extrêmement optimiste.

    When people on astonstmary.org say something along the lines of "Ok, this isn't ilovethissong.net, it's astonstmary.org.net" it makes me sort of mad - when people express how much they love a song, I think they are expressing how much it MEANS to them. Quand les gens sur astonstmary.org disent quelque chose comme "Ok, ce n'est pas ilovethissong.net, c'est astonstmary.org.net", cela me rend un peu fou - quand les gens expriment à quel point ils aiment une chanson, je pense qu'ils expriment à quel point cela SIGNIFIE pour eux. Everyone needs to chill about that.. It's not a big deal. Tout le monde a besoin de se détendre à ce sujet. Ce n'est pas grave.

    Brilliant song... the line "curse missed opportunities" really hits me hard. Chanson brillante... la phrase "malédiction des opportunités manquées" me touche vraiment fort.
    carms on March 10, 2003 Link carms le 10 mars 2003 Lien
  • +3 +3
    General Comment Suddenly you are flying, a beam of light, rolling over while asleep, gravity growing upwards, a tree growing outwards, lost at sea, sacred subtleties, the ferocious terrors that live in your soul. Commentaire général Soudain tu voles, un rayon de lumière qui roule pendant ton sommeil, la gravité qui grandit vers le haut, un arbre qui pousse vers l'extérieur, perdu en mer, les subtilités sacrées, les terreurs féroces qui habitent ton âme.

    Expanding stuffed animals consuming megalopoli, sitting with a fold up wooden chair in the sunlight. Expansion des animaux en peluche consommant des mégalopoles, assis avec une chaise en bois pliante au soleil.
    trillnewma on July 28, 2012 Link trillnewma le 28 juillet 2012 Lien