I want to hold the hand inside you
I want to take a breath that's true
I look to you and I see nothing
I look to you to see the truth
You live your life
You go in shadows
You'll come apart and you'll go blind
Some kind of light into your darkness
Colors your eyes with what's not there.

Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew

A stranger's light comes on slowly
A stranger's heart without a home
You put your hands into your head
And then smiles cover your heart

Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew

Fade into you
Strange you never knew
Fade into you
I think it's strange you never knew
I think it's strange you never knew


I want to hold the hand inside you Je veux tenir la main à l'intérieur de toi
I want to take a breath that's true Je veux respirer c'est vrai
I look to you and I see nothing Je te regarde et je ne vois rien
I look to you to see the truth Je te regarde pour voir la vérité
You live your life Tu vis ta vie
You go in shadows Tu vas dans l'ombre
You'll come apart and you'll go blind Tu te sépareras et tu deviendras aveugle
Some kind of light into your darkness Une sorte de lumière dans ton obscurité
Colors your eyes with what's not there. Colore vos yeux avec ce qui n'est pas là.

Fade into you Fondu en toi
Strange you never knew Étrange tu n'as jamais su
Fade into you Fondu en toi
I think it's strange you never knew Je pense que c'est étrange que tu n'aies jamais su

A stranger's light comes on slowly La lumière d'un étranger s'allume lentement
A stranger's heart without a home Le cœur d'un étranger sans maison
You put your hands into your head Tu mets tes mains dans ta tête
And then smiles cover your heart Et puis les sourires couvrent ton cœur

Fade into you Fondu en toi
Strange you never knew Étrange tu n'as jamais su
Fade into you Fondu en toi
I think it's strange you never knew Je pense que c'est étrange que tu n'aies jamais su

Fade into you Fondu en toi
Strange you never knew Étrange tu n'as jamais su
Fade into you Fondu en toi
I think it's strange you never knew Je pense que c'est étrange que tu n'aies jamais su
I think it's strange you never knew Je pense que c'est étrange que tu n'aies jamais su


Fade Into You song meanings Fade Into You signification des chansons

157 Comments 157 commentaires

  • +50 +50
    General Comment what it means to me: Commentaire général ce que cela signifie pour moi :
    she thought she finally found someone true, and fell in love with them. elle pensait avoir enfin trouvé quelqu'un de vrai et en est tombée amoureuse. but the person had many walls built up, she tried to reach through them and show how much she cares. mais la personne avait de nombreux murs construits, elle a essayé de les traverser et de montrer à quel point elle se souciait de lui. she thinks he is damaged and has a dark perception of the world. elle pense qu'il est endommagé et a une sombre perception du monde. he doesn't really show himself. il ne se montre pas vraiment.

    she realizes she will never really get through to him. elle se rend compte qu'elle ne le comprendra jamais vraiment. he won't let her. il ne la laissera pas. he doesn't, or can't really love her back. il ne l'aime pas ou ne peut pas vraiment l'aimer en retour. what she thought was inside of him really isn't there (but she loves him anyway). ce qu'elle pensait être à l'intérieur de lui n'est vraiment pas là (mais elle l'aime quand même).

    she looks to him and sees "nothing" because what she originally saw in him doesn't really exist. elle le regarde et ne voit "rien" parce que ce qu'elle a vu à l'origine en lui n'existe pas vraiment. and that "nothing" has become truth to her. et que « rien » est devenu vérité pour elle. she has to remind herself he can't give back. elle doit se rappeler qu'il ne peut pas rendre.

    i believe the "truth" she looks to him to see, is also the depressing realization that she can't look to someone else to make her happy. Je crois que la "vérité" qu'elle attend de lui est aussi la réalisation déprimante qu'elle ne peut pas compter sur quelqu'un d'autre pour la rendre heureuse. he taught her this sad truth. il lui a enseigné cette triste vérité.

    she doesn't normally open up to people easily either, but she offered her heart to him, to be her home, and welcomed his. elle ne s'ouvre pas non plus facilement aux gens, mais elle lui a offert son cœur, pour être sa maison, et a accueilli le sien. deep in his mind, he knows. au fond de son esprit, il sait. he realizes how much she loved him, but it's too late. il se rend compte à quel point elle l'aimait, mais il est trop tard. and doesn't matter. et n'a pas d'importance. his heart is too protected, but he smiles knowing what she has given him. son cœur est trop protégé, mais il sourit en sachant ce qu'elle lui a donné.

    ...and she fades into him. ... et elle se fond en lui. i think this means she loved him so much he became everything to her. Je pense que cela signifie qu'elle l'aimait tellement qu'il est devenu tout pour elle. at first she looked to him as someone to make her happy, but ended up trying to be everything to make him happy. Au début, elle le considérait comme quelqu'un pour la rendre heureuse, mais a fini par essayer d'être tout pour le rendre heureux. and lost herself. et s'est perdue.
    i think it also means that she begins to see the darkness in him, in herself. Je pense que cela signifie aussi qu'elle commence à voir l'obscurité en lui, en elle-même. she is hurt and depressed and has lost hope. elle est blessée et déprimée et a perdu espoir. it's like looking in a mirror. c'est comme regarder dans un miroir.

    after everything she thinks it is strange he never knew how much she really wanted to care and how sincere she was and wanted to be the one to make him happy and for him to be the one to make her happy. après tout, elle pense que c'est étrange, il n'a jamais su à quel point elle voulait vraiment s'en soucier et à quel point elle était sincère et voulait être celle qui le rendait heureux et que lui soit celui qui la rende heureuse. what could have been. ce qui aurait pu être. the hurt he was causing her. le mal qu'il lui causait. she loved him for what he was. elle l'aimait pour ce qu'il était. he's too messed up and self-centered to appreciate it. il est trop foiré et égocentrique pour l'apprécier. or just didn't feel the same way. ou tout simplement ne ressentait pas la même chose.

    i think it's about disappointment. Je pense qu'il s'agit de déception. a broken heart. un coeur brisé. and a damaged soul. et une âme endommagée.

    maybe the darkness also becomes part of what makes him so real to her. peut-être que l'obscurité fait aussi partie de ce qui le rend si réel pour elle. accepting truth in disappointment and hurt. accepter la vérité dans la déception et la douleur. he has damaged her, she can't trust her own perception of reality. il l'a endommagée, elle ne peut pas faire confiance à sa propre perception de la réalité. and now she has to build her own walls. et maintenant elle doit construire ses propres murs. the song sounds final, like there is a loss. la chanson sonne finale, comme s'il y avait une perte.

    i think she continues to love him from a distance, but she is done. Je pense qu'elle continue de l'aimer à distance, mais elle est finie.

    part of her believes she understood him and that he would have loved her if only he really knew. une partie d'elle croit qu'elle l'a compris et qu'il l'aurait aimée s'il avait vraiment su. the other part of her knows the truth. l'autre partie d'elle connaît la vérité.
    crowjanie on September 18, 2007 Link Crowjanie le 18 septembre 2007 Lien
  • +28 +28
    General Comment My belief is that when you "fade into someone" you indulge in the short-term illusion of believing that someone else can make you happy. Commentaire général Ma conviction est que lorsque vous « vous fondez dans quelqu'un », vous vous laissez aller à l'illusion à court terme de croire que quelqu'un d'autre peut vous rendre heureux.

    This song has all the right sounds of someone giving themselves over.. it's kind of like being blindfolded and led into the dark, completely trusting something that's not there... Cette chanson a tous les bons sons de quelqu'un qui se donne... c'est un peu comme avoir les yeux bandés et être conduit dans le noir, faisant complètement confiance à quelque chose qui n'est pas là...
    Miss Mess on July 01, 2002 Link Miss Mess le 01 juillet 2002 Lien
  • +26 +26
    Song Meaning I think this song is about someone who is in love with someone who is too damaged to feel love. Signification de la chanson Je pense que cette chanson parle de quelqu'un qui est amoureux de quelqu'un qui est trop endommagé pour ressentir de l'amour. Everything on the outside seems to be in place, but shadow and stranger imagery suggest that this person is floundering, unable to connect. Tout à l'extérieur semble être en place, mais des images d'ombre et d'étrangers suggèrent que cette personne patauge, incapable de se connecter. The lover/singer is desperately trying to connect, hold the hand inside of someone who has yet to come to grips with themselves. L'amant / chanteur essaie désespérément de se connecter, de tenir la main à l'intérieur de quelqu'un qui n'a pas encore réussi à se maîtriser. They are not ready, still blind. Ils ne sont pas prêts, toujours aveugles. It is so tragic to love someone like this. C'est tellement tragique d'aimer quelqu'un comme ça. I have. J'ai. This is the person who cannot give back. C'est la personne qui ne peut pas donner en retour. They sabotage themselves, colors their eyes with what's not there. Ils se sabotent, colorent leurs yeux avec ce qui n'est pas là. The object of this song deep down cannot understand why anyone would love them. L'objet de cette chanson au fond ne comprend pas pourquoi quelqu'un les aimerait. "strange you never knew" refers to this sense of self loathing and doubt. "étrange que vous ne saviez jamais" fait référence à ce sentiment de dégoût de soi et de doute. This person cannot see themselves as lovable even though the love is so real to the singer. Cette personne ne peut pas se considérer comme aimable même si l'amour est si réel pour le chanteur. Tragic. Tragique.
    Judgedrew on December 19, 2010 Link Judgedrew le 19 décembre 2010 Lien
  • +13 +13
    General Comment "i want to hold the hand inside you Commentaire général "je veux tenir la main à l'intérieur de toi
    i want to take the breath that's true.." je veux reprendre mon souffle c'est vrai.."

    ~~Don't we all..~~ ~~ Ne sommes-nous pas tous ..~~
    Im not scerred on June 23, 2003 Link Je ne suis pas scerred le 23 juin 2003 Lien
  • +13 +13
    Song Meaning Mazzy Star, a female fronted alternative slow core band, achieved their greatest success in 1994 with the single ``Fade Into You.'' The song, with lyrics by vocalist Hope Sandoval and music by guitarist David Roback, peaked on the Billboard Modern Rock charts at number three. Song Meaning Mazzy Star, un groupe de slow core alternatif à front féminin, a connu son plus grand succès en 1994 avec le single "Fade Into You". La chanson, avec des paroles du chanteur Hope Sandoval et de la musique du guitariste David Roback, a atteint un sommet sur le Billboard Classements Modern Rock au numéro trois. ``Fade Into You'' was also a Top 50 single in both the United States and the UK The video was prominently featured on MTV, and the song has been featured in movies such as Angus, Nicholas Cage's 2005 Lord of War, Guy Ritchie's Swept Away, and countless television shows such as Alias, Desperate Housewives, Roswell, Without a Trace, Cold Case, Gilmore Girls and CSI Miami. `` Fade Into You '' était également un single du Top 50 aux États-Unis et au Royaume-Uni. La vidéo a été mise en évidence sur MTV, et la chanson a été présentée dans des films tels que Angus, Lord of War 2005 de Nicholas Cage, Guy Ritchie's Swept Away et d'innombrables émissions de télévision telles que Alias, Desperate Housewives, Roswell, Without a Trace, Cold Case, Gilmore Girls et CSI Miami.

    The song has different meanings to different people. La chanson a des significations différentes pour différentes personnes. For most, it's a reminder of an era of alternative music that defined a generation post Seattle-grunge. Pour la plupart, c'est un rappel d'une ère de musique alternative qui a défini une génération post Seattle-grunge. Memories of teenage make out sessions, slow dances, and romantic courting. Souvenirs de séances d'amour chez les adolescentes, de danses lentes et de rencontres romantiques. Some people take the lyrics as words coming from a shy wallflower type that is finally confessing their feelings to the object of his or her affection. Certaines personnes prennent les paroles comme des mots provenant d'un type timide de giroflée qui avoue enfin ses sentiments à l'objet de son affection.

    The lyrics are most widely interpreted as a bittersweet story of falling in love with someone that is slightly damaged and incapable of living up to expectations. Les paroles sont le plus souvent interprétées comme une histoire douce-amère de tomber amoureux de quelqu'un qui est légèrement endommagé et incapable de répondre aux attentes. Hope Sandoval hauntingly sings of trying to connect with her partner on both an emotional and physical level; Hope Sandoval chante de manière obsédante d'essayer de se connecter avec son partenaire à la fois sur le plan émotionnel et physique; until, she begins to realize that this person can't give back. jusqu'à ce qu'elle commence à réaliser que cette personne ne peut pas redonner. They aren't quite positioned where they need to be in life. Ils ne sont pas tout à fait positionnés là où ils doivent être dans la vie. You can hear the disappointment and heartbreak in the way she sings her lyrics. Vous pouvez entendre la déception et le chagrin dans la façon dont elle chante ses paroles.
    She has in many ways given herself to whomever she sings to. Elle s'est donnée à bien des égards à qui elle chante. They have become everything to her and she's lost herself in the process. Ils sont devenus tout pour elle et elle s'est perdue dans le processus. She's faded into him and has discovered that she's slightly damaged as a result. Elle s'est fondue en lui et a découvert qu'elle était légèrement endommagée en conséquence.

    The verse ``I think it's strange you never knew'' seems to suggest that this person hasn't even noticed Hope's heartache or her true feelings because their soul is damaged, their world may be dark, and they're self-centered and lacking a certain depth. Le verset "Je pense que c'est étrange que vous ne l'ayez jamais su" semble suggérer que cette personne n'a même pas remarqué le chagrin d'amour de Hope ou ses vrais sentiments parce que son âme est endommagée, son monde peut être sombre, et elle est égocentrique et manquant d'une certaine profondeur. It's as if this person fails to realize that the couple aren't the same two people they once were. C'est comme si cette personne ne se rendait pas compte que le couple n'était plus les deux mêmes personnes qu'avant. He never noticed that she's morphed into something to appease him rather than something true to herself. Il n'a jamais remarqué qu'elle s'est transformée en quelque chose pour l'apaiser plutôt qu'en quelque chose de fidèle à elle-même. ( musicbanter.com ) ( musicbanter.com )
    Mags2U on November 02, 2012 Link Mags2U le 02 novembre 2012 Lien
  • +10 +10
    General Comment love. Commentaire général amour. make love to this song. faire l'amour sur cette chanson. and cry. et pleurer.
    navyblue182 on March 31, 2003 Link navyblue182 le 31 mars 2003 Lien
  • +8 +8
    General Comment i think this song is about someone who has had a crush on a certain person for some while and has never revealed the crush. Commentaire général Je pense que cette chanson parle de quelqu'un qui a eu le béguin pour une certaine personne pendant un certain temps et qui n'a jamais révélé son béguin. "i think its strange you never knew". "Je pense que c'est étrange que tu n'aies jamais su". the song is just revealing the emotions. la chanson ne fait que révéler les émotions. but thats just what i think :) mais c'est ce que je pense :)
    _kermit_ on August 14, 2002 Link _kermit_ le 14 août 2002 Lien
  • +7 +7
    General Comment The picture perfect song to listen to when you feel low, creative, or tranquil. Commentaire général La chanson parfaite à écouter lorsque vous vous sentez déprimé, créatif ou tranquille. Rock on Mazzy Star. Rock sur Mazzy Star.
    raechick on January 06, 2002 Link raechick le 06 janvier 2002 Lien
  • +6 +6
    General Comment First, I think there are a lot of good interpretations given thus far, and I think they are all correct. Commentaire général Tout d'abord, je pense qu'il y a beaucoup de bonnes interprétations données jusqu'ici, et je pense qu'elles sont toutes correctes. It's what you take from the song. C'est ce que tu retiens de la chanson. And about the guy's liking this song...it doesn't matter what songs you like and don't like. Et à propos du gars qui aime cette chanson... peu importe les chansons que vous aimez et celles que vous n'aimez pas. You are attracted to a song because of a certain aspect of your being has been touched. Vous êtes attiré par une chanson parce qu'un certain aspect de votre être a été touché. It can be rythmic, emotional, whatever. Cela peut être rythmique, émotionnel, peu importe. It just works. Cela fonctionne. Now, what do I think it all means? Maintenant, qu'est-ce que je pense que tout cela signifie? I think she is declaring her love for someone. Je pense qu'elle déclare sa flamme à quelqu'un. But, not just that. Mais pas seulement. Right before the first chorus she says, "some kind of night into your darkness Juste avant le premier refrain, elle dit "une sorte de nuit dans tes ténèbres
    colours your eyes with what's not there," She told her crush that she was in love with them, and they are just becoming aware of the crush. Then, it's turns into that other person's love toward her. "a stranger's light comes on slowly, a stranger's heart without a home, you put your hands into your head, and then the smiles cover your heart." There she is saying a stranger, being her, looking for a "home", or someone to love, and the crush is realizing this foreign feeling, and then returning that emotion, "smiles cover your heart." And the chorus is just repeating the fact that they are one now, but ironic that the crush never knew she had feelings before hand. A little confusing, I know, but it's hard to try and put emotion into words. colore tes yeux avec ce qui n'est pas là ", elle a dit à son béguin qu'elle était amoureuse d'eux, et ils commencent juste à prendre conscience du béguin. Ensuite, cela se transforme en l'amour de cette autre personne envers elle. "la lumière d'un étranger s'allume lentement , le cœur d'un étranger sans maison, vous mettez vos mains dans votre tête, puis les sourires couvrent votre cœur." Là, elle dit un étranger, étant elle, à la recherche d'un "foyer", ou quelqu'un à aimer, et le béguin se rend compte de ce sentiment étranger, puis renvoie cette émotion, "des sourires couvrent votre cœur." Et le refrain ne fait que répéter le fait qu'ils ne font qu'un maintenant, mais ironique que le béguin n'ait jamais su qu'elle avait des sentiments avant la main. Un peu déroutant, Je sais, mais c'est difficile d'essayer de mettre des mots sur l'émotion.
    charlotteguy04 on November 29, 2004 Link charlotteguy04 le 29 novembre 2004 Lien
  • +4 +4
    General Comment This song was also in a Diet Coke commercial a year or two ago, with a husband talking about how when he and his wife first got married, she always wore sexy underwear, but now she wears cotton underwear, and seeing the cotton underwear in the laundry basket makes him feel comfortable. Commentaire général Cette chanson figurait également dans une publicité Diet Coke il y a un an ou deux, avec un mari qui racontait que lorsque sa femme et lui se sont mariés pour la première fois, elle portait toujours des sous-vêtements sexy, mais maintenant elle porte des sous-vêtements en coton et voit les sous-vêtements en coton dans le panier à linge le met à l'aise. And yes, this is one of the sexiest songs ever :) R&B has nothin' on Mazzy Star! Et oui, c'est l'une des chansons les plus sexy de tous les temps :) R&B n'a rien sur Mazzy Star !
    tara11co on October 17, 2002 Link tara11co le 17 octobre 2002 Lien