I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning, I sleep alone
Sweep the streets I used to own

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing
Now the old king is dead, long live the king
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never, never an honest word
And that was when I ruled the world

It was a wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh, who would ever want to be king?

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Calvary choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world


I used to rule the world je dirigeais le monde
Seas would rise when I gave the word Les mers monteraient quand je donnais le mot
Now in the morning, I sleep alone Maintenant le matin, je dors seul
Sweep the streets I used to own Balayer les rues que j'avais l'habitude de posséder

I used to roll the dice J'avais l'habitude de lancer les dés
Feel the fear in my enemy's eyes Sentez la peur dans les yeux de mon ennemi
Listen as the crowd would sing Écoutez comme la foule chanterait
Now the old king is dead, long live the king Maintenant le vieux roi est mort, vive le roi
One minute I held the key Une minute j'ai tenu la clé
Next the walls were closed on me Ensuite, les murs se sont refermés sur moi
And I discovered that my castles stand Et j'ai découvert que mes châteaux se tiennent
Upon pillars of salt and pillars of sand Sur des piliers de sel et des piliers de sable

I hear Jerusalem bells are ringing J'entends les cloches de Jérusalem sonner
Roman Cavalry choirs are singing Les chœurs de la cavalerie romaine chantent
Be my mirror, my sword and shield Soyez mon miroir, mon épée et bouclier
My missionaries in a foreign field Mes missionnaires dans un champ étranger
For some reason I can't explain Pour une raison que je ne peux pas expliquer
Once you go there was never, never an honest word Une fois que tu y es allé, il n'y a jamais eu, jamais un mot honnête
And that was when I ruled the world Et c'était quand je gouvernais le monde

It was a wicked and wild wind C'était un vent méchant et sauvage
Blew down the doors to let me in J'ai fait sauter les portes pour me laisser entrer
Shattered windows and the sound of drums Des vitres brisées et le son des tambours
People couldn't believe what I'd become Les gens ne pouvaient pas croire ce que j'étais devenu
Revolutionaries wait Les révolutionnaires attendent
For my head on a silver plate Pour ma tête sur un plateau d'argent
Just a puppet on a lonely string Juste une marionnette sur une corde solitaire
Oh, who would ever want to be king? Oh, qui voudrait jamais être roi ?

I hear Jerusalem bells are ringing J'entends les cloches de Jérusalem sonner
Roman Calvary choirs are singing Les chœurs du Calvaire romain chantent
Be my mirror, my sword and shield Soyez mon miroir, mon épée et bouclier
My missionaries in a foreign field Mes missionnaires dans un champ étranger
For some reason I can't explain Pour une raison que je ne peux pas expliquer
I know Saint Peter won't call my name Je sais que Saint Pierre n'appellera pas mon nom
Never an honest word Jamais un mot honnête
But that was when I ruled the world Mais c'était quand je gouvernais le monde

Oh-oh-oh, oh-oh, oh Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh Oh-oh-oh, oh-oh, oh
Oh-oh-oh, oh-oh, oh Oh-oh-oh, oh-oh, oh

I hear Jerusalem bells are ringing J'entends les cloches de Jérusalem sonner
Roman Calvary choirs are singing Les chœurs du Calvaire romain chantent
Be my mirror, my sword and shield Soyez mon miroir, mon épée et bouclier
My missionaries in a foreign field Mes missionnaires dans un champ étranger
For some reason I can't explain Pour une raison que je ne peux pas expliquer
I know Saint Peter won't call my name Je sais que Saint Pierre n'appellera pas mon nom
Never an honest word Jamais un mot honnête
But that was when I ruled the world Mais c'était quand je gouvernais le monde


Viva la Vida song meanings Signification des chansons de Viva la Vida

962 Comments 962 commentaires

  • +45 +45
    General Comment Given that this album seems to revolve around the theme of celebrating life (Viva la Vida) and revolutions (the cover art depicts the French Revolution by Delacroix), I think this song embodies the nature of revolutions. Commentaire général Étant donné que cet album semble tourner autour du thème de la célébration de la vie (Viva la Vida) et des révolutions (la pochette représente la Révolution française de Delacroix), je pense que cette chanson incarne la nature des révolutions. The lyrics to this song seem to refer to revolutions in history thus far, about kings, queens, emperors, and other rulers who fall from high places after revolutions from below. Les paroles de cette chanson semblent faire référence aux révolutions de l'histoire jusqu'à présent, à propos des rois, des reines, des empereurs et d'autres dirigeants qui tombent d'en haut après des révolutions d'en bas. The French Revolution, the Chinese Revolution, the Russian Revolution, and the British Civil Wars in the 17th century all come to mind when I hear these lyrics. La Révolution française, la Révolution chinoise, la Révolution russe et les guerres civiles britanniques du XVIIe siècle me viennent toutes à l'esprit lorsque j'entends ces paroles. Each revolution overthrew a powerful central government, with a powerful head of state in a violent and bloody fashion (think "heads on a silver plate"). Chaque révolution a renversé un gouvernement central puissant, avec un chef d'État puissant d'une manière violente et sanglante (pensez "têtes sur un plateau d'argent"). These lyrics are telling their stories from the point of view of the fallen leader, in a very poetic way, but the message is essentially "Oh, who would ever want to be king?" Ces paroles racontent leurs histoires du point de vue du leader déchu, d'une manière très poétique, mais le message est essentiellement "Oh, qui voudrait jamais être roi?" Because revolutions have occurred over and over in history, and they will continue to occur, but such is the story of life and of humanity. Parce que les révolutions se sont produites à maintes reprises dans l'histoire, et elles continueront à se produire, mais telle est l'histoire de la vie et de l'humanité.

    In a way, the sound of this album is a "revolution" from previous works of Coldplay. D'une certaine manière, le son de cet album est une "révolution" par rapport aux précédents travaux de Coldplay. The inclusion of instrumentals and choir-like vocals is quite a departure from their previous works. L'inclusion d'instruments et de voix de type chœur est tout à fait différente de leurs œuvres précédentes. So, to me, this song is about celebrating revolutions of every form -- political, economic, social, and especially artistic. Donc, pour moi, cette chanson parle de célébrer les révolutions sous toutes leurs formes - politiques, économiques, sociales et surtout artistiques. Because without revolutions, there would be no progress. Car sans révolutions, il n'y aurait pas de progrès. And this fourth album is part of Coldplay's progress. Et ce quatrième album s'inscrit dans la progression de Coldplay.
    the7keys on May 11, 2008 Link the7keys le 11 mai 2008 Lien
  • +32 +32
    General Comment Reading again the lyrics of Viva La Vida just after ending a book about Louis XVI (Louis Vincent - and Stephan Zweig with Marie-Antointte) makes everything clear to me: THE SONG IS OBVIOUSLY HIM! Commentaire général En relisant les paroles de Viva La Vida juste après avoir terminé un livre sur Louis XVI (Louis Vincent - et Stephan Zweig avec Marie-Antoinette), tout m'est clair : LA CHANSON C'EST ÉVIDEMMENT LUI !
    And let me tell you why: Laisse moi te dire pourquoi:

    1. "I used to rule the world 1. "J'avais l'habitude de diriger le monde
    Seas would rise when I gave the word Les mers monteraient quand je donnais le mot
    Now in the morning, I sleep alone" Maintenant le matin, je dors seul"

    Well after reading this part, we are sure about the fact that we're talking about someone who used to rule, a king. Eh bien, après avoir lu cette partie, nous sommes sûrs du fait que nous parlons de quelqu'un qui régnait autrefois, un roi. But that's too obvious and I didn't mention this part to say this, because what that catched my intention is the "now in the morning, I sleep alone". Mais c'est trop évident et je n'ai pas mentionné cette partie pour le dire, car ce qui a attrapé mon intention, c'est le "maintenant le matin, je dors seul". That's Louis XVI in his last moments, captured in "La conciergerie", where he spends his last days before the trial. C'est Louis XVI dans ses derniers instants, capturé dans "La conciergerie", où il passe ses derniers jours avant le procès. He's seperated from his Family, (the Queen and their 3 children). Il est séparé de sa famille (la reine et leurs 3 enfants). He is alone and he's thinking about what he had become. Il est seul et il pense à ce qu'il est devenu.

    2. "Listen as the crowd would sing: 2. "Écoutez comme la foule chanterait :
    "Now the old king is dead! Long live the king!" "Maintenant, le vieux roi est mort ! Vive le roi !"

    This part refers to when Louis XVI had become a king when his grand father Louis XV, died with the smallpox. Cette partie fait référence à l'époque où Louis XVI était devenu roi lorsque son grand-père Louis XV, est mort de la variole. He was waiting with Marie-Antoinette in a parlor (the heir apparent wasn't alowed to enter the room of the dying king in order not to get affected. He was going to be king) when the courtiers came running to them and screaming all over the castle after hearing that the king passed away in his chamber : "The old king is dead! Long live the king". Il attendait avec Marie-Antoinette dans un parloir (l'héritier présomptif n'avait pas le droit d'entrer dans la chambre du roi mourant pour ne pas être touché. Il allait être roi) lorsque les courtisans accourent vers eux en criant tous sur le château après avoir appris que le roi était décédé dans sa chambre : "Le vieux roi est mort ! Vive le roi". That's when Louis XVI fell on his knees and said his famous prayer: "Dear God, guide and protect us. We are too young to reign." C'est alors que Louis XVI tomba à genoux et prononça sa célèbre prière : "Mon Dieu, guide-nous et protège-nous. Nous sommes trop jeunes pour régner."

    3. "One minute I held the key 3. "Une minute, j'ai tenu la clé
    Next the walls were closed on me Ensuite, les murs se sont refermés sur moi
    And I discovered that my castles stand Et j'ai découvert que mes châteaux se tiennent
    Upon pillars of salt and pillars of sand" Sur des colonnes de sel et des colonnes de sable"

    For me it refers to when Louis XVI became a king, and started to reign and discovered how bad was the situation of the country, he was trapped. Pour moi, cela fait référence au moment où Louis XVI est devenu roi, et a commencé à régner et a découvert à quel point la situation du pays était mauvaise, il était pris au piège. He became the king [of a nation in decadence]. Il est devenu le roi [d'une nation en décadence]. That bringed absolute power (restaured at the time of Louis XIV), but also a lot of responsibilities, and a hope of change from the people of France, who were living in misery for so long and to who God bringed a new young king full of good intent. Cela apporta le pouvoir absolu (restauré à l'époque de Louis XIV), mais aussi beaucoup de responsabilités, et un espoir de changement de la part du peuple de France, qui vécut si longtemps dans la misère et à qui Dieu amena un nouveau jeune roi plein de bonne intention. (Louis XVI ruled at 19 years old, and succeed at his grand father who was well known for debauchery, and also for his negligence of the affairs of the country in his last years. His death was like a relief for the people at that time.) (Louis XVI régna à 19 ans, et succéda à son grand-père qui était bien connu pour sa débauche, et aussi pour sa négligence des affaires du pays dans ses dernières années. Sa mort fut comme un soulagement pour le peuple à cette époque .)

    4. "My missionaries in a foreign field" 4. "Mes missionnaires dans un champ étranger"
    Louis XVI was recognized to be a learned king: he was reading a lot, and passioned by the geography and the maritime navigation. Louis XVI était reconnu comme un roi savant : il lisait beaucoup, était passionné par la géographie et la navigation maritime. He was sending missionaries to discover and to study foreign countries. Il envoyait des missionnaires pour découvrir et étudier des pays étrangers.

    5. "For some reason I can't explain 5. "Pour une raison que je ne peux pas expliquer
    Once you go there was never, never an honest word Une fois que tu y es allé, il n'y a jamais eu, jamais un mot honnête
    That was when I ruled the world" C'était quand je gouvernais le monde"

    "Shattered windows and the sound of drums "Fenêtres brisées et le son des tambours
    People couldn't believe what I'd become" Les gens ne pouvaient pas croire ce que j'étais devenu"

    They say that the history is always written by the winners, and that's true. On dit que l'histoire est toujours écrite par les vainqueurs, et c'est vrai. After the revolution, the king was falsely remembered to be "weak, without personnality, dominated by his woman, stupid, fat, a good for nothing" (and even to be a tyrant and a despot which was hard to imagine, all the people who knew truely the king knew that he could has been anything but a tyrant), this is how the revolutionnaries wanted the king to be remembered, all in order to save and defend the Revolution. Après la révolution, le roi passe faussement pour être "faible, sans personnalité, dominé par sa femme, stupide, gros, bon à rien" (et même pour être un tyran et un despote qu'on a du mal à imaginer, tout le monde qui savait vraiment que le roi savait qu'il aurait pu être tout sauf un tyran), c'est ainsi que les révolutionnaires ont voulu qu'on se souvienne du roi, tout cela pour sauver et défendre la Révolution. But the truth is that Louis XVI loved his people to the much that he didn't want to spill blood even when the times got hard, he believed in a revolution (but a monarchic one, that's why somehow, he led the revolution). Mais la vérité est que Louis XVI aimait tellement son peuple qu'il ne voulait pas verser le sang même lorsque les temps étaient durs, il croyait en une révolution (mais monarchique, c'est pourquoi, d'une certaine manière, il a mené la révolution). That's maybe the fault I reproche him: he could had spilled blood and mainted the order of the country but he didn't, that was the safetest option for him but he didn't want to do it, but badly the times never forgive the powerful nations that wants to get weakned. C'est peut-être le défaut que je lui reproche : il aurait pu verser le sang et maintenir l'ordre du pays mais il ne l'a pas fait, c'était l'option la plus sûre pour lui mais il ne voulait pas le faire, mais malheureusement l'époque ne pardonne jamais le des nations puissantes qui veulent s'affaiblir. Blood had to be spilled at that time anyway, so he payed with his own, he was heard to say when about to get guillotined, 'People of France, I am innocent, I forgive those who are responsible for my death. Le sang devait être versé à ce moment-là de toute façon, alors il a payé du sien, on l'a entendu dire alors qu'il était sur le point d'être guillotiné : « Peuple de France, je suis innocent, je pardonne à ceux qui sont responsables de ma mort. I pray to God that the blood spilled here never falls on France or on you, my unfortunate people ...' When he tried to speak to the crowd and say these words, he was cut short by a roll on the drums.) Je prie Dieu que le sang répandu ici ne retombe jamais sur la France ni sur vous, mon malheureux peuple... » Lorsqu'il voulut parler à la foule et dire ces mots, il fut interrompu par un roulement de tambour.)
    I've said all of this just to talk about the part when CD say "Once you go, there was never, never an honest word " it's like the king is disappointed to see how misunderstood he was : There's no recognition of all the efforts he tried to do (and yes, unlike all what was commonly thought, he did! He was encouraging the science at his time but most of all, it's thanks to him that the united state got the independence I don't wanna talk about this cause I'm not gonna stop if I start haha), everybody is pointing him, they are lying about him, he feels betrayed by his people. J'ai dit tout ça juste pour parler de la partie où le CD dit "Une fois que tu es parti, il n'y avait jamais, jamais un mot honnête" c'est comme si le roi était déçu de voir à quel point il était incompris : Il n'y a pas de reconnaissance de tous les efforts il a essayé de faire (et oui, contrairement à tout ce qu'on pensait, il l'a fait ! Il encourageait la science à son époque mais surtout, c'est grâce à lui que les états unis ont obtenu l'indépendance je ne veux pas en parler parce que je ne vais pas m'arrêter si je commence haha), tout le monde le pointe du doigt, ils mentent à son sujet, il se sent trahi par son peuple.


    6. "Revolutionaries wait 6. "Les révolutionnaires attendent
    For my head on a silver plate Pour ma tête sur un plateau d'argent
    Just a puppet on a lonely string Juste une marionnette sur une corde solitaire
    Oh who would ever want to be king?" Oh qui voudrait jamais être roi ?"

    This part confirms more than ever what I have said: this song is REALLY about Louis XVI. Cette partie confirme plus que jamais ce que j'ai dit : cette chanson parle VRAIMENT de Louis XVI. We're talking about "revolutionaries" "head", but most of all (which is for me a great way to end the song!), the "who would ever want to be king?" On parle de "tête" de "révolutionnaires", mais surtout (ce qui est pour moi une belle manière de finir la chanson !), le "qui voudrait jamais être roi ?" part which refers the "label" they gave to Louis: "Louis XVI, l'homme qui ne voulait pas être roi" (Louis XVI, the man who didn't want to be a king). partie qui fait référence à "l'étiquette" qu'ils ont donnée à Louis : "Louis XVI, l'homme qui ne voulait pas être roi".


    Good lyrics are good lyrics. De bonnes paroles sont de bonnes paroles.
    MalMouk on February 07, 2013 Link MalMouk le 07 février 2013 Lien
  • +23 +23
    My Interpretation Ok, so I agree that this song can be taken literally, but I also believe it could stand for something else. Mon interprétation Ok, donc je suis d'accord que cette chanson peut être prise littéralement, mais je crois aussi qu'elle pourrait représenter autre chose. Here's my idea: Voici mon idée :

    Literal- A king who felt like he was at the top of the world for one second, but the next everyone turned on him. Littéral - Un roi qui a eu l'impression d'être au sommet du monde pendant une seconde, mais la suivante, tout le monde s'est retourné contre lui. He is on the run from the people who used to support him, but turned against him from making one mistake, or for doing something they didn't agree with. Il fuit les personnes qui le soutenaient, mais se sont retournées contre lui après avoir commis une erreur ou fait quelque chose avec laquelle ils n'étaient pas d'accord. Who would want to be king? Qui voudrait être roi ? If you screw up once, then its like everyone turns on you. Si vous vous trompez une fois, c'est comme si tout le monde se retournait contre vous. The people who build you up will break you down. Les gens qui vous construisent vous détruiront.

    Symbolism- Someone who is really popular and well liked. Symbolisme - Quelqu'un qui est vraiment populaire et apprécié. Someone who felt like they had it all, when suddenly, they crumble. Quelqu'un qui avait l'impression de tout avoir, quand soudain, il s'effondre. This person messes up, or doe something wrong, and now they realize that their "kingdom" wasn't even real, and all of these people who used to like them wouldn't always believe in them. Cette personne se trompe ou fait quelque chose de mal, et maintenant elle réalise que son "royaume" n'était même pas réel, et que toutes ces personnes qui l'aimaient ne croiraient pas toujours en elle. It was all really just almost like a trick. C'était vraiment presque comme un tour.

    Eh , just my interpretation. Euh, juste mon interprétation. No hate:) Pas de haine:)
    carley99 on April 09, 2013 Link carley99 le 09 avril 2013 Lien
  • +9 +9
    General Comment There is a TON of spiritual imagery in this song. Commentaire général Il y a une tonne d'images spirituelles dans cette chanson. One that particularly caught my eye was when he refers to his castles standing "upon pillars of salt and pillars of sand". Celui qui a particulièrement attiré mon attention a été lorsqu'il fait référence à ses châteaux "sur des piliers de sel et des piliers de sable". I think this possibly is a reference to the sermon on the mount where Jesus speaks of a wise man building is house on a rock while the foolish man builds his house on the sand, only to be washed away. Je pense que c'est peut-être une référence au sermon sur la montagne où Jésus parle d'un homme sage qui construit sa maison sur un rocher tandis que l'homme insensé construit sa maison sur le sable, pour être ensuite emporté. I am not sure on most of the meaning of this song but I do think that there is a link between total power and foolishness, contrasted with the loss of power (dependence on something else?) and gaining wisdom of your situation. Je ne suis pas sûr de la majeure partie du sens de cette chanson mais je pense qu'il y a un lien entre le pouvoir total et la folie, en contraste avec la perte de pouvoir (dépendance à autre chose ?) et la prise de conscience de votre situation.
    tgbeinlich on May 10, 2008 Link tgbeinlich le 10 mai 2008 Lien
  • +8 +8
    General Comment This song is about awakening to the wisdom that absolute power not only is a fantasy played out by our ego based on fear but it also destroys us and the world around us. Commentaire général Cette chanson parle de l'éveil à la sagesse que le pouvoir absolu n'est pas seulement un fantasme joué par notre ego basé sur la peur, mais qu'il nous détruit également, ainsi que le monde qui nous entoure. Nevertheless this destruction on all fronts is important to awaken us to an all-inclusive, more elevated vibration of love. Néanmoins, cette destruction sur tous les fronts est importante pour nous éveiller à une vibration d'amour globale et plus élevée. It uses figurative wording that talks of Christian crusaders, impossing their beliefs in a violent way to a world foreign to them. Il utilise une formulation figurative qui parle de croisés chrétiens, imposant leurs croyances de manière violente à un monde qui leur est étranger. How the illusion is not only isolating but it can also be hypnotizing, acknowledging the "dark" within ALL OF US is primordial to this process of awakening. Comment l'illusion n'est pas seulement isolante mais elle peut aussi être hypnotisante, reconnaître le "sombre" en NOUS TOUS est primordial pour ce processus d'éveil. The best part of this song is the title "VIVA LA VIDA" which in Spanish means "BRAVO TO LIFE" and in my opinion it's there to let us know that at the end of the day it all will be fine, that we will awaken to this truth. La meilleure partie de cette chanson est le titre « VIVA LA VIDA » qui en espagnol signifie « BRAVO À LA VIE » et à mon avis il est là pour nous faire savoir qu'à la fin de la journée tout ira bien, qu'on va se réveiller à cette vérité. Celebrating life as the classroom that it is for our souls and conciousness. Célébrer la vie comme la salle de classe qu'elle est pour nos âmes et notre conscience.

    VIVA like HOORAY is used to express joy, approval, or encouragement VIVA comme HOORAY est utilisé pour exprimer la joie, l'approbation ou l'encouragement

    The word Missionaries is placed instead of Crusaders for obvious reasons. Le mot Missionnaires est placé à la place de Croisés pour des raisons évidentes. Missionaries don't carry swords and shields like the song says. Les missionnaires ne portent pas d'épées et de boucliers comme le dit la chanson.

    When he says Roman Cavalry choirs are singing, I think the word Cavalry is placed instead of Catholic to avoid controversy, since it's obviously speaking of a militaristic approach to faith. Quand il dit que les chœurs de la cavalerie romaine chantent, je pense que le mot cavalerie est placé au lieu de catholique pour éviter la controverse, car il parle évidemment d'une approche militariste de la foi. It makes more sense to say Roman Catholic choirs, doesn't it?? Il est plus logique de parler de chœurs catholiques romains, n'est-ce pas ?

    It uncovers the marriage of the powerful and organized religion that was the norm during the middle ages between the European nations and the Vatican. Il dévoile le mariage de la religion puissante et organisée qui était la norme au moyen-âge entre les nations européennes et le Vatican.

    if there's an actual channeling from a past life, It will have to be the king of either England, France or Spain during the middle ages crusades. s'il y a une canalisation réelle d'une vie passée, il faudra que ce soit le roi d'Angleterre, de France ou d'Espagne pendant les croisades du moyen-âge. These were the nations champions of Christianity, puppets of the Vatican. C'étaient les nations championnes du christianisme, marionnettes du Vatican. They brought Sheer terror over the arab world particularly Jerusalem during the crusades Ils ont semé la terreur dans le monde arabe, en particulier à Jérusalem pendant les croisades

    Power combined with Love and Wisdom is invincible Le pouvoir combiné à l'Amour et à la Sagesse est invincible

    When the Love and Wisdom aspects are missing, their place gets taken by either Fear,Hatred or Ignorance. Lorsque les aspects Amour et Sagesse manquent, leur place est prise par la Peur, la Haine ou l'Ignorance. In this case Power is LETHAL Dans ce cas, le pouvoir est mortel
    ABSOLUTE POWER corrupts - "Once you'd gone there was never Le POUVOIR ABSOLU corrompt - "Une fois que tu es parti, il n'y a jamais eu
    Never an honest word. Jamais un mot honnête. And that was when I ruled the world" Et c'était quand je gouvernais le monde"
    aware123 on October 27, 2008 Link Aware123 le 27 octobre 2008 Lien
  • +6 +6
    My Interpretation I LOVE this song!!!! Mon interprétation J'ADORE cette chanson !!!! :D <3 It's truly amazing. :D <3 C'est vraiment incroyable.

    I think this song has something to do with Jesus Christ. Je pense que cette chanson a quelque chose à voir avec Jésus-Christ. Jesus was referred to as the "King of the Jews" and they mention the word "king" several times in this song. Jésus était appelé le "Roi des Juifs" et ils mentionnent le mot "roi" plusieurs fois dans cette chanson.

    "Long live the king!" "Longue vie au roi!" is what the soldiers said when they were whipping Jesus Christ (remember when he got crucified, he got beaten with nasty whips, a crown of thorns placed on his head, and he has to carry the cross?). c'est ce que disaient les soldats quand ils fouettaient Jésus-Christ (rappelez-vous quand il a été crucifié, il a été battu avec de méchants fouets, une couronne d'épines placée sur sa tête, et il doit porter la croix ?).

    "I know Saint Peter won't call my name." "Je sais que Saint Pierre n'appellera pas mon nom." refers to when Jesus said to Peter that Peter would deny him three times before the cock would crow twice, and this happened, because Peter denied Jesus three times before the cock crew twice. fait référence au moment où Jésus a dit à Pierre que Pierre le renierait trois fois avant que le coq ne chante deux fois, et cela s'est produit, parce que Pierre a renié Jésus trois fois avant que le coq ne chante deux fois.

    "Revolutionaries wait for my head on a silver plate." "Les révolutionnaires attendent ma tête sur un plateau d'argent." refers to when John the Baptist got decapitated. fait référence au moment où Jean-Baptiste a été décapité.
    Jerusalem is where the temple Jesus was in and is present in the bible many times. Jérusalem est l'endroit où se trouvait le temple de Jésus et est présent dans la Bible à plusieurs reprises.

    There are still many more lyrics to classify this song as being about Jesus Christ, but I was only naming the basics. Il y a encore beaucoup plus de paroles pour classer cette chanson comme étant à propos de Jésus-Christ, mais je ne nommais que les bases. Thanks for reading! Merci d'avoir lu! xD xD
    TheMusicNinja on April 03, 2011 Link TheMusicNinja le 03 avril 2011 Lien
  • +5 +5
    General Comment Well... Commentaire général Eh bien...
    I seriously agree w/ the last person...the cover IS the clue Je suis sérieusement d'accord avec la dernière personne... la couverture EST l'indice
    so here's why: alors voici pourquoi :
    1. The song seems to be about desperation, about someone who has lost everything- King Louis xiv fled during the French Revolution to escape the new constitution of the national assembly...he was desperate, even going to the queen's family in Austria ( the Hapsburgs) to ask for help... 1. La chanson semble parler de désespoir, de quelqu'un qui a tout perdu - le roi Louis XIV a fui pendant la Révolution française pour échapper à la nouvelle constitution de l'assemblée nationale... il était désespéré, allant même dans la famille de la reine en Autriche ( les Habsbourg) pour demander de l'aide...
    2.The song describes something about a kingdom/castle on pillars of salt...during the Revolution, the entire government was falling to pieces...people were executed,arrested, or even tortured for being loyal to dthe king....ESPECIALLY Catholics...anyway, so this is what King Louis would have seen as he was leaving France, his entire kingdom, everything he had ever known, was fall ing apart, and there was nothing he could do about it... 2. La chanson décrit quelque chose à propos d'un royaume/château sur des piliers de sel... pendant la Révolution, tout le gouvernement tombait en morceaux... des gens étaient exécutés, arrêtés ou même torturés pour leur fidélité au roi... .SPECIAUX Catholiques... de toute façon, c'est donc ce que le roi Louis aurait vu en quittant la France, tout son royaume, tout ce qu'il avait connu, s'effondrait, et il n'y pouvait rien...



    So, as you can see...there are many different ways this song is connected to the French Revolution...and if ya'll are wondering where I got this stuff, we just covered the French Revolution in Religion, so I just felt like sharin' all this info.... Donc, comme vous pouvez le voir... il y a de nombreuses manières différentes dont cette chanson est liée à la Révolution française... et si vous vous demandez où j'ai trouvé ce truc, nous venons juste de couvrir la Révolution française dans la religion, donc je viens envie de partager toutes ces infos....
    AYesso on May 13, 2008 Link AYesso le 13 mai 2008 Lien
  • +4 +4
    General Comment well, first off, I'm really impressed by this song. Commentaire général Eh bien, tout d'abord, je suis vraiment impressionné par cette chanson. I absolutely love it...the instrumentals are amazing and Chris Martin's voice and vocal melodies are perfect. J'adore ça... les instrumentaux sont incroyables et la voix et les mélodies vocales de Chris Martin sont parfaites. The first verse is talking about a decline from wealth and fame to a nobody. Le premier couplet parle d'un déclin de la richesse et de la renommée à une personne. I've been trying to figure out what the relevance of this is, but no ideas yet. J'ai essayé de comprendre quelle est la pertinence de cela, mais pas encore d'idées. In the second verse, his mindset seems to have changed and he's accepted his lower status and now is questioning, "who would ever wanna be king?" Dans le deuxième couplet, son état d'esprit semble avoir changé et il a accepté son statut inférieur et se demande maintenant, "qui voudrait jamais être roi?" Well, he used to be the King and now that he sees what it looks like from an outsider's perspective, he realizes that he's glad to have left it behind. Eh bien, il était le roi et maintenant qu'il voit à quoi cela ressemble du point de vue d'un étranger, il se rend compte qu'il est content de l'avoir laissé derrière lui.

    I have no idea about the chorus. Je n'ai aucune idée du refrain. Hopefully someone else has some ideas. J'espère que quelqu'un d'autre a des idées.
    raviolicadillac on May 08, 2008 Link raviolicadillac le 08 mai 2008 Lien
  • +4 +4
    My Interpretation I found something pretty cool about the actual video clip of this song, it's just a very personal interpretation: First of all, there are many many ways to interpret this song, mine is that it talks about Louis XVI, the king that was killed in the French Revolution. The "funny" thing about the video is that, right when Chris starts singing, the drum starts playing, just like in the French Revolution (if anybody knows just a bit about History you may know that Louis was trying to speak to the crowd before getting his head cut off, and he was cut by a drum roll). Just a fun thing i found about the song.
    Gerbail on July 24, 2013 Link
  • +3 +3
    General Comment When I first heard this song, I thought of Napoleon. "I used to rule the world" could be referring to the fact that Napoleon did, in fact, eventually conquer most of Europe. "Now in the morning I sleep alone" could be about his exile on Saint Helena after his reign as Emperor. The part about feeling "the fear in my enemies' eyes" could be about how he was so powerful and everyone in Europe feared him, especially those under his rule. "Now the old king is dead! Long live the king!" "Maintenant, le vieux roi est mort ! Vive le roi !" could be a reference to the death of Louis XVI and the French monarchy and the subsequent rise to power of Napoleon. "One minute I held the key, next the doors were closed on me" could be about how he essentially ruled most of the civilized world, then met his defeat at Waterloo. The part about the castles standing "upon pillars of salt, and pillars of sand" could be about how he thought he was unstoppable, but then everything fell to pieces around him. The "wicked and wild wind" could be a reference to the French Revolution, which "blew down the doors to let me in" (basically giving Napoleon the chance to seize power.) The Jerusalem bells and Roman cavalry choirs could be an indirect, religious reference to Napoleon's feud with and then capture of Pope Pius VII. "People couldn't believe what I'd become" could be about how Napoleon rose from being a soldier all the way up to Emperor and arguably the most powerful person in Europe at the time. The part about "revolutionaries wait for my head on a silver plate" could be about the continuing political turbulence in France throughout Napoleon's reign, and how many were unhappy with the way he ruled.
    However, I have also heard people say it's about Louis XVI, which I could understand. I would have to say whoever it is about would most likely be French, as referenced by the French flag on the album cover. But I don't know. Mais je ne sais pas. Even if it isn't about anyone in specific, it's still an excellent song about power and the rise and fall of a leader.
    Thank you, babibabi, for being the first person I've seen to agree with me! (Forgive me if I missed anyone else!)
    raininglove on September 18, 2008 Link