We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teacher, leave them kids alone

Hey, teacher, leave them kids alone
All in all, it's just another brick in the wall
All in all, you're just another brick in the wall

We don't need no education
We don't need no thought control
No dark sarcasm in the classroom
Teachers, leave them kids alone

Hey, teacher, leave us kids alone
All in all, you're just another brick in the wall
All in all, you're just another brick in the wall

Wrong, do it again
Wrong, do it again
If you don't eat your meat, you can't have any pudding
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
You, yes
You, behind the bike sheds, stand still, laddy


We don't need no education Nous n'avons pas besoin d'éducation
We don't need no thought control Nous n'avons pas besoin de contrôle de la pensée
No dark sarcasm in the classroom Pas de sarcasme sombre dans la salle de classe
Teacher, leave them kids alone Professeur, laissez les enfants seuls

Hey, teacher, leave them kids alone Hey l'instituteur laisse les élèves seuls
All in all, it's just another brick in the wall Dans l'ensemble, c'est juste une autre brique dans le mur
All in all, you're just another brick in the wall Dans l'ensemble, vous n'êtes qu'une autre brique dans le mur

We don't need no education Nous n'avons pas besoin d'éducation
We don't need no thought control Nous n'avons pas besoin de contrôle de la pensée
No dark sarcasm in the classroom Pas de sarcasme sombre dans la salle de classe
Teachers, leave them kids alone Les enseignants laissent les enfants seuls

Hey, teacher, leave us kids alone Hé, professeur, laissez-nous tranquilles les enfants
All in all, you're just another brick in the wall Dans l'ensemble, vous n'êtes qu'une autre brique dans le mur
All in all, you're just another brick in the wall Dans l'ensemble, vous n'êtes qu'une autre brique dans le mur

Wrong, do it again Faux, recommencez
Wrong, do it again Faux, recommencez
If you don't eat your meat, you can't have any pudding Si vous ne mangez pas votre viande, vous ne pouvez pas avoir de pudding
How can you have any pudding if you don't eat your meat? Comment pouvez-vous avoir du pudding si vous ne mangez pas votre viande ?
You, yes Toi oui
You, behind the bike sheds, stand still, laddy Toi, derrière les abris à vélos, reste immobile, mon gars


Another Brick in the Wall, Pt. Une autre brique dans le mur, pt. 2 song meanings 2 significations de chansons

211 Comments 211 commentaires

  • +12 +12
    General Comment If you watch the Pink Floyd movie "The wall" you will gain a better understanding of what the songs were intended to mean. Commentaire général Si vous regardez le film de Pink Floyd "The wall", vous comprendrez mieux ce que les chansons étaient censées signifier. Bricks respresent defence mechanisms. Les briques représentent des mécanismes de défense. Each time something opresses, or hurts us it creates "another brick in the wall" making it difficult to reach us..making a person "comfortably numb". Chaque fois que quelque chose nous opprime ou nous blesse, cela crée "une autre brique dans le mur", ce qui rend difficile de nous atteindre... rendant une personne "confortablement engourdie".
    Shock_Resistor on July 07, 2002 Link Shock_Resistor le 07 juillet 2002 Lien
  • +11 +11
    General Comment the words are directed to all the people and things that have stood in his way of being who he is, a real person that sees through their "wall". Commentaire général, les mots s'adressent à toutes les personnes et à toutes les choses qui l'ont empêché d'être qui il est, une vraie personne qui voit à travers son "mur". and no matter how much authority or importance a person holds, he is saying they are all the same, just another part(brick) of what stands between the real people and their real society. et peu importe l'autorité ou l'importance qu'une personne détient, il dit qu'elles sont toutes pareilles, juste une autre partie (brique) de ce qui se dresse entre les vraies personnes et leur vraie société. the wall is the group of ppl, government, whoever that stops you from doing what you want le mur c'est le groupe de ppl, le gouvernement, celui qui t'empêche de faire ce que tu veux
    piper on February 09, 2002 Link piper le 09 février 2002 Lien
  • +11 +11
    General Comment i dont need no edumacation... Commentaire général Je n'ai pas besoin d'éducation...
    sumo on May 06, 2002 Link sumo le 06 mai 2002 Lien
  • +6 +6
    Song Meaning each painful,sad memory he has is just another brick in the wall that he has gradually built around his feelings Chanson Signifiant que chaque souvenir douloureux et triste qu'il a n'est qu'une autre brique dans le mur qu'il a progressivement construit autour de ses sentiments
    1adrenilan8junky7 on June 09, 2009 Link 1adrenilan8junky7 le 09 juin 2009 Lien
  • +5 +5
    General Comment I think that this song is actually a strong satire of a utopian society. Commentaire général Je pense que cette chanson est en fait une forte satire d'une société utopique. If you've ever read George Orwell's book "1984" than this would be more clear. Si vous avez déjà lu le livre "1984" de George Orwell, ce serait plus clair. The idea that Orwell warns about in his book is that by trying to create a "better" and "more perfect" society that is agreable to everyone, all that has really been done is stripped people of free thought, free will, and basically all humanistic expression whatsoever. L'idée contre laquelle Orwell met en garde dans son livre est qu'en essayant de créer une société "meilleure" et "plus parfaite" qui soit agréable à tout le monde, tout ce qui a vraiment été fait est de priver les gens de la libre pensée, du libre arbitre et, fondamentalement, de tout expression humaniste quelle qu'elle soit.

    The song seems at first to just say "We don't need no education" as if it's just some rebelious kid who doesn't want to go to school. La chanson semble d'abord juste dire "Nous n'avons pas besoin d'éducation" comme si c'était juste un gamin rebelle qui ne veut pas aller à l'école. But the school depicted in this song is a very restricting and controlling force. Mais l'école représentée dans cette chanson est une force très restrictive et contrôlante. The "education" described in the song really seems to be thought control, where certain concepts are methodolically being imprinted in the minds of the students. "L'éducation" décrite dans la chanson semble vraiment être un contrôle de la pensée, où certains concepts sont méthodiquement imprimés dans l'esprit des étudiants. Even the Scottish men yelling at the kids in the end, who seem to be some kind of supervisors and enforcers, are keeping them all in-line like prison guards. Même les hommes écossais qui crient après les enfants à la fin, qui semblent être une sorte de superviseurs et d'exécuteurs, les maintiennent tous en ligne comme des gardiens de prison.

    Just my thoughts, anyone read "1984" that thinks the same? Juste mes pensées, quelqu'un a lu "1984" qui pense la même chose ?
    Scabster on December 13, 2001 Link Scabster le 13 décembre 2001 Lien
  • +3 +3
    General Comment according to nick mason: 'i still think it's a good record, but often misunderstood. Commentaire général selon Nick Mason : « Je pense toujours que c'est un bon disque, mais souvent mal compris. it is not anti-education but it is anti-nasty-shitty-teachers, hopefully less common now.' ce n'est pas anti-éducation mais c'est anti-méchants-méchants-enseignants, espérons-le moins courants maintenant.

    it's on the echoes website. c'est sur le site des échos.
    razz_matazz on August 02, 2002 Link razz_matazz le 02 août 2002 Lien
  • +2 +2
    General Comment "we don't need no education...." Commentaire général "nous n'avons pas besoin d'éducation...."
    there's a double negative there! il y a un double négatif là ! are they just using incorrect english to make a point, or are they really saying that only through knowledge (transposing DON'T need NO education to its opposite) can we triumph over the government and other authoritative figures that stand between us and our ideal life? utilisent-ils simplement un anglais incorrect pour faire valoir un point, ou disent-ils vraiment que ce n'est que par la connaissance (en transposant DON'T need NO education à son contraire) que nous pouvons triompher du gouvernement et d'autres personnalités faisant autorité qui se dressent entre nous et notre vie idéale ?
    brickinthewall86 on February 15, 2002 Link brickinthewall86 le 15 février 2002 Lien
  • +2 +2
    General Comment We played this song at our Graduation. Commentaire général Nous avons joué cette chanson à notre remise des diplômes.
    liddle_mizz_punk on May 22, 2002 Link liddle_mizz_punk le 22 mai 2002 Lien
  • +2 +2
    General Comment in "the wall" - the movie - every incident in "pink's" life becomes another brick in the wall he's created. Commentaire général dans "le mur" - le film - chaque incident dans la vie de "rose" devient une autre brique dans le mur qu'il a créé. he is slowly learning to block out everyone. il apprend lentement à bloquer tout le monde. this song is describing the school he went to, and how they forced the children into submission and made them conform to this standard. cette chanson décrit l'école où il est allé et comment ils ont forcé les enfants à se soumettre et les ont rendus conformes à cette norme. he is claiming, in the song, that the treatment of the school to him is just another brick in that wall he created, just another thing to help isolate him more and more. il prétend, dans la chanson, que le traitement de l'école pour lui n'est qu'une autre brique dans ce mur qu'il a créé, juste une autre chose pour l'aider à s'isoler de plus en plus.
    sapphireskies on August 13, 2002 Link sapphireskies le 13 août 2002 Lien
  • +2 +2
    Memory I was in high school when this song came out. Souvenir J'étais au lycée quand cette chanson est sortie. And wow, was it embraced by the students! Et wow, a-t-il été adopté par les étudiants ! It was like a national student anthem. C'était comme un hymne national étudiant.
    veryken on June 01, 2013 Link veryken le 01 juin 2013 Lien