I am not the only traveler
Who has not repaid his debt
I've been searching for a trail to follow again
Take me back to the night we met
And then I can tell myself
What the hell I'm supposed to do
And then I can tell myself
Not to ride along with you
I had all and then most of you
Some and now none of you
Take me back to the night we met
I don't know what I'm supposed to do
Haunted by the ghost of you
Oh, take me back to the night we met
When the night was full of terrors
And your eyes were filled with tears
When you had not touched me yet
Oh, take me back to the night we met
I had all and then most of you
Some and now none of you
Take me back to the night we met
I don't know what I'm supposed to do
Haunted by the ghost of you
Take me back to the night we met
Who has not repaid his debt
I've been searching for a trail to follow again
Take me back to the night we met
And then I can tell myself
What the hell I'm supposed to do
And then I can tell myself
Not to ride along with you
I had all and then most of you
Some and now none of you
Take me back to the night we met
I don't know what I'm supposed to do
Haunted by the ghost of you
Oh, take me back to the night we met
When the night was full of terrors
And your eyes were filled with tears
When you had not touched me yet
Oh, take me back to the night we met
I had all and then most of you
Some and now none of you
Take me back to the night we met
I don't know what I'm supposed to do
Haunted by the ghost of you
Take me back to the night we met
I am not the only traveler je ne suis pas le seul voyageur
Who has not repaid his debt Qui n'a pas remboursé sa dette
I've been searching for a trail to follow again J'ai cherché une piste à suivre à nouveau
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
And then I can tell myself Et puis je peux me dire
What the hell I'm supposed to do Qu'est-ce que je suis censé faire
And then I can tell myself Et puis je peux me dire
Not to ride along with you Ne pas rouler avec toi
I had all and then most of you J'ai eu tout et puis la plupart d'entre vous
Some and now none of you Certains et maintenant aucun d'entre vous
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
I don't know what I'm supposed to do Je ne sais pas ce que je suis censé faire
Haunted by the ghost of you Hanté par ton fantôme
Oh, take me back to the night we met Oh, ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
When the night was full of terrors Quand la nuit était pleine de terreurs
And your eyes were filled with tears Et tes yeux se sont remplis de larmes
When you had not touched me yet Quand tu ne m'avais pas encore touché
Oh, take me back to the night we met Oh, ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
I had all and then most of you J'ai eu tout et puis la plupart d'entre vous
Some and now none of you Certains et maintenant aucun d'entre vous
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
I don't know what I'm supposed to do Je ne sais pas ce que je suis censé faire
Haunted by the ghost of you Hanté par ton fantôme
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
Who has not repaid his debt Qui n'a pas remboursé sa dette
I've been searching for a trail to follow again J'ai cherché une piste à suivre à nouveau
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
And then I can tell myself Et puis je peux me dire
What the hell I'm supposed to do Qu'est-ce que je suis censé faire
And then I can tell myself Et puis je peux me dire
Not to ride along with you Ne pas rouler avec toi
I had all and then most of you J'ai eu tout et puis la plupart d'entre vous
Some and now none of you Certains et maintenant aucun d'entre vous
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
I don't know what I'm supposed to do Je ne sais pas ce que je suis censé faire
Haunted by the ghost of you Hanté par ton fantôme
Oh, take me back to the night we met Oh, ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
When the night was full of terrors Quand la nuit était pleine de terreurs
And your eyes were filled with tears Et tes yeux se sont remplis de larmes
When you had not touched me yet Quand tu ne m'avais pas encore touché
Oh, take me back to the night we met Oh, ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
I had all and then most of you J'ai eu tout et puis la plupart d'entre vous
Some and now none of you Certains et maintenant aucun d'entre vous
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
I don't know what I'm supposed to do Je ne sais pas ce que je suis censé faire
Haunted by the ghost of you Hanté par ton fantôme
Take me back to the night we met Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés
The Night We Met song meanings La signification des chansons de Night We Met
"Take me back to the night we met:When the night was full of terrors: And your eyes were filled with tears: When you had not touched me yet" « Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés : Quand la nuit était pleine de terreurs : Et tes yeux étaient remplis de larmes : Quand tu ne m'avais pas encore touché »
So, the first night was not a great start, but the narrator pursued the relationship and eventually both overcame the rough start to fall in love with each other: Ainsi, la première nuit n'a pas été un bon début, mais le narrateur a poursuivi la relation et a finalement surmonté le début difficile pour tomber amoureux l'un de l'autre :
"I had all and then most of you" "J'ai eu tout et puis la plupart d'entre vous"
Like many relationships that turn sour, it was not a quick decline, but a gradual one where the narrator and their partner fall out of love and gradually grow apart Comme beaucoup de relations qui tournent au vinaigre, ce n'était pas un déclin rapide, mais un déclin progressif où le narrateur et son partenaire tombent amoureux et se séparent progressivement.
"Some and now none of you" "Certains et maintenant aucun d'entre vous"
Losing someone who was once everything in your world, who you could confide in, tell your secrets to, share all the most intimate parts of your life, to being strangers with that person is probably one of the most painful experiences a person can go through. Perdre quelqu'un qui était autrefois tout dans votre monde, à qui vous pouviez vous confier, dire vos secrets, partager toutes les parties les plus intimes de votre vie, être des étrangers avec cette personne est probablement l'une des expériences les plus douloureuses qu'une personne puisse traverser . So Painful, the narrator wants to go back in time and tell himself to not even pursue the relationship. So Painful, le narrateur veut remonter le temps et se dire de ne même pas poursuivre la relation.
This was the perfect song for "13 Reasons Why" C'était la chanson parfaite pour "13 Reasons Why"
I like your theory, it's actually well thought out. J'aime ta théorie, c'est en fait bien pensé. But I don't believe it started out bad. Mais je ne crois pas que ça ait mal commencé. I believe he went into the realtionship great, but it then turned bad. Je crois qu'il s'est bien engagé dans la relation, mais cela a ensuite mal tourné. He wants to travel back to the night they met so he can relive that perfect night. Il veut voyager jusqu'à la nuit où ils se sont rencontrés pour pouvoir revivre cette nuit parfaite. The night that made him want to be with her in the first place. La nuit qui lui avait donné envie d'être avec elle en premier lieu. But he doesn't just want to relive that night, he does want to stop himself from going down that road. Mais il ne veut pas seulement revivre cette nuit, il veut s'empêcher d'emprunter cette voie.
"And then I can tell myself "Et puis je peux me dire
Not to ride along with you" Ne pas rouler avec toi"
I think this song is about, all in all, about how he met this girl one night and they went on. Je pense que cette chanson parle, dans l'ensemble, de la façon dont il a rencontré cette fille un soir et ils ont continué. She ended up leaving him. Elle a fini par le quitter. Broken heart, he doesn't know what to do. Le cœur brisé, il ne sait pas quoi faire.
"I've been searching for a trail to follow again "J'ai cherché une piste à suivre à nouveau
Take me back to the night we met" Ramène-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés"
He wants to go back to the night they met so he can see her when she did love him. Il veut retourner à la nuit où ils se sont rencontrés pour pouvoir la voir quand elle l'a aimé. When she had those feelings for him. Quand elle avait ces sentiments pour lui. When he had all of her. Quand il avait tout d'elle.
He is always haunted by the good memories they had. Il est toujours hanté par les bons souvenirs qu'ils avaient. He remembers the great times they had together and realizes he will never have those again. Il se souvient des bons moments qu'ils ont passés ensemble et se rend compte qu'il ne les reverra plus jamais.
"I don't know what I'm supposed to do "Je ne sais pas ce que je suis censé faire
Haunted by the ghost of you" Hanté par ton fantôme"
Once he gets back to the night they met, after he see what he wants, he is going to, not warn himself, but tell himself not to "go down that road." Une fois revenu à la nuit où ils se sont rencontrés, après avoir vu ce qu'il veut, il va, non pas s'avertir, mais se dire de ne pas "prendre cette route". He is going to tell him that it will only hurt him and that he should stay away. Il va lui dire que cela ne fera que lui faire du mal et qu'il devrait rester à l'écart.
'I had all and then most of you 'J'ai eu tout et puis la plupart d'entre vous
Some and now none of you' it shows the gradual deterioration of the relationship. Certains et maintenant aucun d'entre vous, cela montre la détérioration progressive de la relation. The singer gets flash backs, about how the relationship started and he seems so regretful to the point he wishes he could turn back time and prevent the whole relationship. Le chanteur reçoit des flash-back sur la façon dont la relation a commencé et il semble tellement regretté qu'il souhaite pouvoir remonter le temps et empêcher toute la relation.
We've all been there, when you have invested so much to someone and the whole thing ends, then you feel lost and nothing's the same again. Nous sommes tous passés par là, quand vous avez tant investi pour quelqu'un et que tout se termine, alors vous vous sentez perdu et plus rien n'est pareil. The singer is still tortured by his partner's ghost and their memories together. Le chanteur est toujours torturé par le fantôme de son partenaire et leurs souvenirs ensemble. The melody is so haunting but beautiful at the same time. La mélodie est si obsédante mais belle en même temps.
"Take me back to the night we met" "Ramenez-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés"
(The singer wants to go back in time.) (Le chanteur veut remonter le temps.)
"And then I can tell myself "Et puis je peux me dire
What the hell I'm supposed to do" Qu'est-ce que je suis censé faire "
(He knows now just how the relationship/situation ended and knows what decisions he can make to save it.) (Il sait maintenant comment la relation/situation s'est terminée et sait quelles décisions il peut prendre pour la sauver.)
And then I can tell myself Et puis je peux me dire
Not to ride along with you Ne pas rouler avec toi
(I like to think that when he says: "Not to ride along with you" he means not going with the flow or "riding along" but instead doing and saying the things he truly feels, now that he has seen the outcome.) (J'aime à penser que lorsqu'il dit : "Ne pas rouler avec vous", il ne veut pas dire suivre le courant ou "rouler avec vous", mais plutôt faire et dire les choses qu'il ressent vraiment, maintenant qu'il a vu le résultat.)
"I don't know what I'm supposed to do "Je ne sais pas ce que je suis censé faire
Haunted by the ghost of you" Hanté par ton fantôme"
(The singer still loves the one he lost. He does not know how to move on from the past that is set in stone, instead, he relives "The Night We Met".) (Le chanteur aime toujours celui qu'il a perdu. Il ne sait pas comment s'éloigner du passé gravé dans la pierre, au lieu de cela, il revit "The Night We Met".)
Otherwise, at one point Clay felt guilty, he wondered if he affected Hanna, if that was one of the reasons. Sinon, à un moment Clay s'est senti coupable, il s'est demandé s'il affectait Hanna, si c'était une des raisons.
In that point , if he comes back, maybe he would stay away from her to not hurt her... À ce moment-là, s'il revenait, peut-être qu'il resterait loin d'elle pour ne pas lui faire de mal...
But the problem was not Stay with her and as you said doing and saying the things he truly feels Mais le problème n'était pas de rester avec elle et comme vous l'avez dit, faire et dire les choses qu'il ressent vraiment
A traveler who has not repaid his debts is someone who has taken something they involving the person they love. Un voyageur qui n'a pas remboursé ses dettes est quelqu'un qui a emporté quelque chose avec la personne qu'il aime. Perhaps they led them on or had other issues going on in their life. Peut-être qu'ils les ont guidés ou qu'ils ont eu d'autres problèmes dans leur vie. The speaker is implying that the person opposite them has as well. L'orateur sous-entend que la personne en face d'eux l'a également fait. The song is coming from after this has happened--they're looking for their muse and this is why they want to go back to the "night they met," or at least the night before all of this happened. La chanson vient après que cela se soit produit - ils recherchent leur muse et c'est pourquoi ils veulent revenir à la "nuit où ils se sont rencontrés", ou du moins la nuit avant que tout cela ne se produise.
The "not to ride along with you" goes back to the traveling or exposition of the song. Le "ne pas rouler avec toi" remonte au voyage ou à l'exposition de la chanson. This part resonates with me personally because I literally got a ride from this person, ironically. Cette partie résonne personnellement en moi parce que j'ai littéralement été conduit par cette personne, ironiquement. The speaker regrets what happened on this night because they did not want to fall for this person. L'orateur regrette ce qui s'est passé cette nuit-là parce qu'il ne voulait pas tomber amoureux de cette personne. They lost them, for whatever reason (perhaps they were going through their own problems), and they cannot forget them. Ils les ont perdus, pour une raison quelconque (peut-être traversaient-ils leurs propres problèmes), et ils ne peuvent pas les oublier.
That night was full of "terrors" because of impending romance--it can be dangerous. Cette nuit-là était pleine de "terreurs" à cause d'une romance imminente - cela peut être dangereux. Life is already terrifying and depressing enough without romance involved. La vie est déjà assez terrifiante et déprimante sans romance impliquée. We all have our inner demons. Nous avons tous nos démons intérieurs.
Overall, the speaker does not know how to get over them and the only way to resolve the situation would be to never talk to them the night they met. Globalement, l'orateur ne sait pas comment s'en remettre et le seul moyen de régler la situation serait de ne jamais lui parler le soir de sa rencontre. This is because they have fallen very deeply. C'est parce qu'ils sont tombés très profondément. It's hard to believe that this song was not written specifically for the Netflix series because it fits perfectly with the flashback and what Clay was feeling. Il est difficile de croire que cette chanson n'a pas été écrite spécifiquement pour la série Netflix car elle correspond parfaitement au flashback et à ce que ressentait Clay. I'm also surprised this song was not written for my life because, wow the relevancy. Je suis également surpris que cette chanson n'ait pas été écrite pour ma vie parce que, wow la pertinence.
I interpreted this song as missing someone after they are gone. J'ai interprété cette chanson comme quelqu'un qui manque après qu'il soit parti. Wanting to go back to the day you first met them in order to relive that moment, and all the moments after with them. Vouloir revenir au jour où vous les avez rencontrés pour la première fois afin de revivre ce moment, et tous les moments après avec eux.
“And then I can tell myself « Et puis je peux me dire
Not to ride along with you” Ne pas rouler avec toi"
I must admit I have contemplated suicide so that I can see him again - these lyrics loosely 'tell me' not to. Je dois admettre que j'ai envisagé de me suicider pour pouvoir le revoir - ces paroles me disent vaguement de ne pas le faire.
“When the night was full of terrors "Quand la nuit était pleine de terreurs
And your eyes were filled with tears Et tes yeux se sont remplis de larmes
When you had not touched me yet” Quand tu ne m'avais pas encore touché"
This could reflect my birth, right before my dad first held me. Cela pourrait refléter ma naissance, juste avant que mon père ne me tienne pour la première fois.
The rest is just not knowing what do to with him gone. Le reste, c'est juste de ne pas savoir quoi faire avec lui parti.
Reading the other comments and talking about the song with others, it's clear that it's originally about someone who never wanted to get together with a now ex. En lisant les autres commentaires et en parlant de la chanson avec d'autres, il est clair qu'il s'agit à l'origine de quelqu'un qui n'a jamais voulu se réunir avec un ex.
You WILL reunite one day, as long as you choose the path you were meant to follow. Vous vous réunirez un jour, tant que vous choisirez le chemin que vous étiez censé suivre.
Let's all pray to give Lauren the strength to do this. Prions tous pour donner à Lauren la force de le faire.
It's interesting, the comfort that comes when someone else has felt your same pain, and is going through similar heartache that you are. C'est intéressant, le réconfort qui vient quand quelqu'un d'autre a ressenti la même douleur et traverse le même chagrin que vous. I'm so sorry you lost your father, loss of someone so close to you is devastating. Je suis tellement désolé que tu aies perdu ton père, la perte d'un être si proche est dévastatrice. A song that has really been a source of comfort and acceptance, that I hope might bring you some comfort as well is called "Fly Away" by thefatrat (don't get thrown off by the band name :) ). Une chanson qui a vraiment été une source de réconfort et d'acceptation, qui j'espère vous apportera également un peu de réconfort s'appelle "Fly Away" par thefatrat (ne vous laissez pas impressionner par le nom du groupe :) ).
Thanks again for sharing :) Merci encore pour le partage :)
I stumbled upon this song and I would ever ever change meeting someone.. it was a the ride that changed my life with a dance sipping the "The Beast!" Je suis tombé sur cette chanson et je ne changerais jamais de rencontrer quelqu'un.
I only wish to change losing someone I never dreamt possible.. Je souhaite seulement changer en perdant quelqu'un que je n'aurais jamais cru possible..
God bless you for your courage. Que Dieu vous bénisse pour votre courage.
(although I am curious about what is "the beast".) (bien que je sois curieux de savoir ce qu'est "la bête".)
This song reminds me of this period in my life. Cette chanson me rappelle cette période de ma vie. I use to feel that she haunted me in my dreams ... and she ruined my relationships at that time because none could compare to her (in essence as the song says "Haunted by the ghost of you"). J'avais l'habitude de sentir qu'elle me hantait dans mes rêves ... et elle a ruiné mes relations à ce moment-là parce que personne ne pouvait se comparer à elle (en substance, comme le dit la chanson "Haunted by the ghost of you"). She was not my partner, but I couldn't love another with her around (or even after we'd had an unceremonious break in our friendship ... as we both loved one another, but we couldn't act upon it). Elle n'était pas ma partenaire, mais je ne pouvais pas en aimer une autre avec elle (ou même après que nous ayons eu une rupture sans cérémonie dans notre amitié... car nous nous aimions tous les deux, mais nous ne pouvions pas agir en conséquence).
Love is a difficult thing ... we can not chose to love or be loved. L'amour est une chose difficile... on ne peut pas choisir d'aimer ou d'être aimé. Sometimes it just happens, and we sometimes may wish to change the past to avoid the heartache if that loves fail. Parfois, cela arrive tout simplement, et nous pouvons parfois souhaiter changer le passé pour éviter le chagrin d'amour si ces amours échouent. But ultimately we grow from each and every one of these experiences (no matter how hard or gut wrenching it was at the time ... we do move on ...... to a degree) Mais en fin de compte, nous grandissons à partir de chacune de ces expériences (peu importe à quel point c'était dur ou déchirant à l'époque... nous passons à autre chose... dans une certaine mesure)
I'm confused with your thoughts. Je suis confus avec vos pensées. You said, you fell in love with a girl in uni.. University right? Tu as dit que tu étais tombé amoureux d'une fille à l'université, n'est-ce pas ?
You guys had an unceremonious break in your friendship ... as you both loved one another and couldn't act upon it? Vous avez eu une rupture sans cérémonie dans votre amitié... car vous vous aimiez tous les deux et ne pouviez pas agir en conséquence ?
How come it's unrequited love? Comment se fait-il que ce soit un amour non partagé ?
Do you really feel that both of you have moved on? Avez-vous vraiment l'impression que vous avez tous les deux évolué ?
I do hope you guys talk so you know if it's time to really move on or if there's a chance to act upon the love that you guys have for one another. J'espère que vous parlez pour que vous sachiez s'il est vraiment temps de passer à autre chose ou s'il y a une chance d'agir sur l'amour que vous avez les uns pour les autres.
I guess you guys really moved on because it's been 15 years. Je suppose que vous avez vraiment évolué parce que ça fait 15 ans.
It's just sad to hear that the girl you were in loved with and who was also in love with you was already committed to your best friend. C'est juste triste d'apprendre que la fille dont tu étais amoureux et qui était aussi amoureuse de toi était déjà fiancée à ton meilleur ami. It was surely a difficult situation for her because she was already in a relationship but she was in love with you. C'était sûrement une situation difficile pour elle car elle était déjà en couple mais elle était amoureuse de toi. The situation was really complicated. La situation était vraiment compliquée.
If I was the girl, I would have been honest with your best friend that I have feelings for his best friend. Si j'étais la fille, j'aurais été honnête avec votre meilleur ami que j'ai des sentiments pour son meilleur ami. That you guys loved one another. Que vous vous aimiez. It's like betraying her boyfriend while he was travelling for a year and you and her got closer. C'est comme trahir son petit ami alors qu'il voyageait pendant un an et qu'elle et toi vous êtes rapprochés. Even though you didn't act upon it. Même si vous n'avez pas agi en conséquence. The fact that you guys got emotionally closer or physically closer, it was really a dangerous time. Le fait que vous vous soyez rapprochés émotionnellement ou physiquement, c'était vraiment une période dangereuse.
If I was your best friend, I would appreciate if you guys were honest. Si j'étais votre meilleur ami, j'apprécierais que vous soyez honnêtes. Who knows, he might let go of his girlfriend if he really knew that you guys really loved one another. Qui sait, il pourrait lâcher sa petite amie s'il savait vraiment que vous vous aimiez vraiment. Possibly he broke up with her and he let her go and told her to be together with you instead. Peut-être qu'il a rompu avec elle et qu'il l'a laissée partir et lui a dit d'être avec vous à la place. He would be happy to see you guys together knowing that you guys loved one another. Il serait heureux de vous voir ensemble en sachant que vous vous aimiez.
On the other hand, I respect why you didn't act upon the love you had for each other. D'un autre côté, je respecte pourquoi vous n'avez pas agi selon l'amour que vous aviez l'un pour l'autre. You guys didn't want to hurt your best friend's feeling. Vous ne vouliez pas blesser les sentiments de votre meilleur ami.
On second thought, it's better to hurt someone and be honest. À la réflexion, il vaut mieux blesser quelqu'un et être honnête. It's better to let go of a loved one knowing that he or she is in love with someone else. Il vaut mieux laisser partir un être cher en sachant qu'il est amoureux de quelqu'un d'autre. It's better to give up the relationship knowing that the other person is not committed. Il est préférable d'abandonner la relation en sachant que l'autre personne n'est pas engagée. It's better to release the loved one learning that he or she is not happy with you and he or she is happy with someone else. Il vaut mieux libérer l'être cher en apprenant qu'il n'est pas content de vous et qu'il est content de quelqu'un d'autre.
I believe that's the risk of having a relationship like boyfriend or girlfriend, if it didn't work out. Je crois que c'est le risque d'avoir une relation comme un petit ami ou une petite amie, si ça ne marche pas. The only thing to do is to break up. La seule chose à faire est de rompre. If both are not committed, honest, and really in love with each other, it's time to Si les deux ne sont pas engagés, honnêtes et vraiment amoureux l'un de l'autre, il est temps de
let go. allons y. Time to really move on. Il est temps de vraiment passer à autre chose. Not all relationships find their one true love and it's up to the individuals if they really see themselves together until they are old and gray or accept that the one, two, or third time didn't work out. Toutes les relations ne trouvent pas leur seul véritable amour et c'est aux individus de décider s'ils se voient vraiment ensemble jusqu'à ce qu'ils soient vieux et gris ou acceptent que la première, la deuxième ou la troisième fois n'ait pas fonctionné. As the saying goes, there is nothing permanent in this world except change. Comme le dit le dicton, il n'y a rien de permanent dans ce monde sauf le changement.
But some are blessed to be with their one true love. Mais certains ont la chance d'être avec leur seul véritable amour. Well, that's another situation. Eh bien, c'est une autre situation.
Anyway, I guess you guys have really moved on. Quoi qu'il en soit, je suppose que vous avez vraiment évolué. Although, it's really a what could have been.. Bien que, c'est vraiment ce qui aurait pu être..
Thank you for explaining. Merci d'avoir expliqué.
Best Wishes. Meilleurs vœux. Bye. Au revoir.
Anyway, thank you for your input. Quoi qu'il en soit, merci pour votre contribution.
I am not the only traveller, who has not repaid his debts - this says to me, that looking back on the relationship, he feels he was not the only one at fault. Je ne suis pas le seul voyageur à ne pas avoir remboursé ses dettes - cela me dit qu'en repensant à la relation, il a le sentiment qu'il n'était pas le seul fautif.
Searching for a trail to follow again - having trouble finding a new path after the breakdown of the relationship Recherche d'une piste à suivre à nouveau - difficulté à trouver un nouveau chemin après la rupture de la relation
Take me back to the night we met - shows not so much regret about the relationship as blatant as it sounds, but instead more metaphoric as he does not want to feel the pain he is feeling post breakup Ramenez-moi à la nuit où nous nous sommes rencontrés - ne montre pas tant de regrets pour la relation aussi flagrante que cela puisse paraître, mais plutôt plus métaphorique car il ne veut pas ressentir la douleur qu'il ressent après la rupture
Being 'haunted by the ghost of you, is again referring to having trouble moving on from the past, as opposed to the more literal 'death' associated with 13 reasons why. Être « hanté par votre fantôme » fait à nouveau référence au fait d'avoir du mal à passer du passé, par opposition à la « mort » plus littérale associée à 13 raisons.
Still, such a fitting song for the series, and the combination of discovering this song, and binge watching the full series in about 2-3 days, sent me into a horrible depression for weeks. Pourtant, une chanson aussi appropriée pour la série, et la combinaison de la découverte de cette chanson et de la frénésie de regarder la série complète dans environ 2-3 jours, m'ont plongé dans une horrible dépression pendant des semaines. Thoughts of past relationships, family I don't speak to enough... etc. Both excellent pieces of their respective art forms to have that effect on me, not being an emotional or previously depressed person. Pensées sur les relations passées, la famille à qui je ne parle pas assez... etc. Les deux excellentes pièces de leurs formes d'art respectives ont cet effet sur moi, n'étant pas une personne émotive ou déprimée auparavant.