Ayy, ayy, ayy, ayy (ooh)
Ooh, ooh, ooh, ooh (ooh)
Ayy, ayy
Ooh, ooh, ooh, ooh

Needless to say, I keep her in check
She was a bad bad, nevertheless (yeah)
Callin' it quits now, baby, I'm a wreck (ayy)
Crash at my place, baby, you're a wreck (ayy)
Needless to say, I'm keepin' her in check
She was a bad bad, nevertheless
Callin' it quits now, baby, I'm a wreck
Crash at my place, baby, you're a wreck
Thinkin' in a bad way, losin' your grip
Screamin' at my face, baby, don't trip
Someone took a big L, don't know how that felt
Lookin' at you sideways, party on tilt
Ooh, some things you just can't refuse
She wanna ride me like a cruise
And I'm not tryna lose

Then you're left in the dust
Unless I stuck by ya
You're a sunflower
I think your love would be too much
Or you'll be left in the dust
Unless I stuck by ya
You're the sunflower
You're the sunflower

Every time I'm leavin' on ya (ooh)
You don't make it easy, no, no (no)
Wish I could be there for ya
Give me a reason to (to, to)
Oh, every time I'm walkin' out (ayy)
I can hear you tellin' me to turn around
Fightin' for my trust and you won't back down
Even if we gotta risk it all right now, oh (now)
I know you're scared of the unknown (known)
You don't wanna be alone (alone)
I know I always come and go (and go)
But it's out of my control

And you'll be left in the dust
Unless I stuck by ya
You're the sunflower
I think your love would be too much
Or you'll be left in the dust
Unless I stuck by ya
You're the sunflower
You're the sunflower
(Yeah)


Ayy, ayy, ayy, ayy (ooh) Oui, oui, oui, oui (ooh)
Ooh, ooh, ooh, ooh (ooh) Oh, oh, oh, oh (oh)
Ayy, ayy Oui, oui
Ooh, ooh, ooh, ooh Ouh, ouh, ouh, ouh

Needless to say, I keep her in check Inutile de dire que je la garde sous contrôle
She was a bad bad, nevertheless (yeah) Elle était une mauvaise mauvaise, néanmoins (ouais)
Callin' it quits now, baby, I'm a wreck (ayy) Callin 'il s'arrête maintenant, bébé, je suis une épave (ayy)
Crash at my place, baby, you're a wreck (ayy) Crash chez moi, bébé, tu es une épave (ayy)
Needless to say, I'm keepin' her in check Inutile de dire que je la garde sous contrôle
She was a bad bad, nevertheless Elle était une mauvaise mauvaise, néanmoins
Callin' it quits now, baby, I'm a wreck Callin 'il s'arrête maintenant, bébé, je suis une épave
Crash at my place, baby, you're a wreck Crash chez moi, bébé, tu es une épave
Thinkin' in a bad way, losin' your grip Penser d'une mauvaise manière, perdre votre emprise
Screamin' at my face, baby, don't trip Crier à mon visage, bébé, ne trébuche pas
Someone took a big L, don't know how that felt Quelqu'un a pris un grand L, je ne sais pas ce que ça fait
Lookin' at you sideways, party on tilt Je te regarde de côté, fais la fête en tilt
Ooh, some things you just can't refuse Ooh, certaines choses que tu ne peux pas refuser
She wanna ride me like a cruise Elle veut me monter comme une croisière
And I'm not tryna lose Et je n'essaie pas de perdre

Then you're left in the dust Ensuite, vous êtes laissé dans la poussière
Unless I stuck by ya Sauf si je suis resté à tes côtés
You're a sunflower Tu es un tournesol
I think your love would be too much Je pense que ton amour serait trop
Or you'll be left in the dust Ou vous serez laissé dans la poussière
Unless I stuck by ya Sauf si je suis resté à tes côtés
You're the sunflower Tu es le tournesol
You're the sunflower Tu es le tournesol

Every time I'm leavin' on ya (ooh) Chaque fois que je te quitte (ooh)
You don't make it easy, no, no (no) Tu ne rends pas les choses faciles, non, non (non)
Wish I could be there for ya J'aimerais pouvoir être là pour toi
Give me a reason to (to, to) Donne-moi une raison de (de, de)
Oh, every time I'm walkin' out (ayy) Oh, chaque fois que je sors (ayy)
I can hear you tellin' me to turn around Je peux t'entendre me dire de faire demi-tour
Fightin' for my trust and you won't back down Je me bats pour ma confiance et tu ne reculeras pas
Even if we gotta risk it all right now, oh (now) Même si nous devons tout risquer maintenant, oh (maintenant)
I know you're scared of the unknown (known) Je sais que tu as peur de l'inconnu (connu)
You don't wanna be alone (alone) Tu ne veux pas être seul (seul)
I know I always come and go (and go) Je sais que je vais et viens toujours (et que je pars)
But it's out of my control Mais c'est hors de mon contrôle

And you'll be left in the dust Et tu seras laissé dans la poussière
Unless I stuck by ya Sauf si je suis resté à tes côtés
You're the sunflower Tu es le tournesol
I think your love would be too much Je pense que ton amour serait trop
Or you'll be left in the dust Ou vous serez laissé dans la poussière
Unless I stuck by ya Sauf si je suis resté à tes côtés
You're the sunflower Tu es le tournesol
You're the sunflower Tu es le tournesol
(Yeah) (Ouais)


Sunflower song meanings Signification des chansons de tournesol

10 Comments 10 commentaires

  • +8 +8
    Song Meaning So the general meaning of this song is both subtle and strong but packed with meaning. Signification de la chanson Donc, la signification générale de cette chanson est à la fois subtile et forte mais pleine de sens.
    Sway Lee's verse talks about how he has a big amount of money to keep a girl as well as sexual pleasures. Le couplet de Sway Lee parle de la façon dont il a beaucoup d'argent pour garder une fille ainsi que des plaisirs sexuels. But he didn't take the relationship seriously. Mais il n'a pas pris la relation au sérieux. She left him and it hurt, but he continuously plays down her feelings like “screaming at my face baby don't trip” his lack of affection is a big deal for her and he's telling her to just calm down. Elle l'a quitté et ça lui a fait mal, mais il minimise continuellement ses sentiments comme "crie sur mon visage bébé ne trébuche pas". Son manque d'affection est un gros problème pour elle et il lui dit de se calmer. She loved him and he didn't care too much about it. Elle l'aimait et il ne s'en souciait pas trop. “Someone too a L, don't know how that felt.” "Quelqu'un de trop un L, je ne sais pas ce que ça fait." She lost. Elle a perdu. Not him... Pas lui...

    Whereas Posty is a little bit deeper. Alors que Posty est un peu plus profond. He basically says that he's always gone and he feels bad about not being around. Il dit essentiellement qu'il est toujours parti et qu'il se sent mal de ne pas être là. He knows that there's a constant tug of war between his career and his lover. Il sait qu'il y a un bras de fer constant entre sa carrière et son amant. The correct quote is: “fighting for my trust and you won't back down, even if we gotta risk it all right now.” La citation correcte est : "combattez pour ma confiance et vous ne reculerez pas, même si nous devons tout risquer maintenant." Which there he means: that there was trouble in the relationship leading to lack of trust. Ce qu'il veut dire ici : qu'il y avait des problèmes dans la relation conduisant à un manque de confiance. When he's not there's it's impossible for his lover to know what's up with him. Quand il n'est pas là, il est impossible pour son amant de savoir ce qui se passe avec lui. She doesn't feel important. Elle ne se sent pas importante. But regardless he is stating the option to “risk it all” and either quit his career and choose her or risk losing her and keep his career. Mais quoi qu'il en soit, il indique la possibilité de "tout risquer" et soit de quitter sa carrière et de la choisir, soit de risquer de la perdre et de conserver sa carrière.
    Sway Lee is talking about being with a girl just sexually whereas Posty is diving deeper into the roots about his struggles with love. Sway Lee parle d'être avec une fille juste sexuellement tandis que Posty plonge plus profondément dans les racines de ses luttes avec l'amour.
    The chorus and song title reference the word “Sunflower” as a metaphor for this type of woman. Le refrain et le titre de la chanson font référence au mot "Sunflower" comme métaphore de ce type de femme. A sunflower is a happy joyous plant that requires the perfect amount of sun and care all the time. Un tournesol est une plante heureuse et joyeuse qui nécessite la quantité parfaite de soleil et de soins tout le temps. Sway Lee's words could be similar to just watering the plant... keeping it going but only to see it die quickly. Les mots de Sway Lee pourraient être similaires au simple fait d'arroser la plante... de la maintenir en vie mais seulement de la voir mourir rapidement. Like it's not the most important thing. Comme si ce n'était pas le plus important. He just waters this flower when he can remember to. Il arrose juste cette fleur quand il s'en souvient. Whereas Posty's words are talking about the sun's rays and nutrients. Alors que les mots de Posty parlent des rayons du soleil et des nutriments. If post chose her, he'd have to give it the perfect amount of sun, nutrients, water, the soil would have to be perfect. Si le poste la choisissait, il devrait lui donner la quantité parfaite de soleil, de nutriments, d'eau, le sol devrait être parfait. A very high maintenance type of care routine. Une routine de soins de type entretien très élevé.

    “You'll be left in the dust unless I stuck by you.”- if you just leave a plant there after you plant it it couldn't survive on it's own. "Vous serez laissé dans la poussière à moins que je ne reste à vos côtés." - si vous laissez une plante là après l'avoir plantée, elle ne pourrait pas survivre par elle-même.

    “You're a sunflower, I think your love would be too much.”- you're a needy flower, you require too much time and attention and it's too much for me. "Tu es un tournesol, je pense que ton amour serait de trop." - tu es une fleur dans le besoin, tu as besoin de trop de temps et d'attention et c'est trop pour moi.

    “You're a sunflower” vs “you're the sunflower.” "Tu es un tournesol" vs "tu es le tournesol". -there's always one person in a relationship who tends to be the more affectionate/needs affection type of perfection. - Il y a toujours une personne dans une relation qui a tendance à être le type de perfection le plus affectueux/qui a besoin d'affection.

    Bottom line is, you can't grow a garden when you rarely tend to it. En fin de compte, vous ne pouvez pas cultiver un jardin lorsque vous vous en occupez rarement. Either put the effort into making it grow, or let someone else take over for you... And don't be like Sway Lee. Soit faites l'effort de le faire grandir, soit laissez quelqu'un d'autre prendre le relais pour vous... Et ne soyez pas comme Sway Lee. Don't waste someone's time. Ne faites pas perdre de temps à quelqu'un. Same goes for both genders... hearts are not toys. Il en va de même pour les deux sexes... les cœurs ne sont pas des jouets.
    FrekkledFox on October 26, 2018 Link FrekkledFox le 26 octobre 2018 Lien
  • +4 +4
    General Comment I agree with the well written comments here, just one thing to add: Commentaire général Je suis d'accord avec les commentaires bien écrits ici, juste une chose à ajouter :

    Sunflowers follow the sun. Les tournesols suivent le soleil. They'll move with the suns rays to catch more light. Ils se déplaceront avec les rayons du soleil pour capter plus de lumière. I think the artists are considering themselves the sun (and a lot of relationships end up this way, with one person worshiping the other), and the girl is the sunflower since she'll turn to them to get affection no matter the state of the relationship. Je pense que les artistes se considèrent comme le soleil (et beaucoup de relations finissent ainsi, avec une personne vénérant l'autre), et la fille est le tournesol puisqu'elle se tournera vers eux pour obtenir de l'affection, peu importe l'état de la relation amoureuse.

    It's a shitty dynamic both for the person who's the subject of affection ("I think your love would be too much") and the person who's so focused on not losing them. C'est une dynamique de merde à la fois pour la personne qui fait l'objet d'affection ("Je pense que ton amour serait de trop") et pour la personne qui est tellement concentrée sur le fait de ne pas les perdre. No one wins in this kind of relationship. Personne ne gagne dans ce genre de relation.
    lupination on January 21, 2019 Link lupination le 21 janvier 2019 Lien
  • +1 +1
    General Comment Who knew Swae Lee could sing like this!? Commentaire général Qui savait que Swae Lee pouvait chanter comme ça !? I mean, I always knew he was a talented rapper but now that he is breaking out of his shell and singing more I am so impressed. Je veux dire, j'ai toujours su qu'il était un rappeur talentueux mais maintenant qu'il sort de sa coquille et chante plus, je suis tellement impressionné. I'm loving this collaboration between Post Malone and Swae Lee and I need them to work together more because every time they do, they produce pure gold. J'adore cette collaboration entre Post Malone et Swae Lee et j'ai besoin qu'ils travaillent davantage ensemble car chaque fois qu'ils le font, ils produisent de l'or pur. This song overall just has the best vibe, it's fun, it has a catchy beat, and it's so lighthearted. Dans l'ensemble, cette chanson a la meilleure ambiance, c'est amusant, elle a un rythme accrocheur et c'est tellement léger. It's just a feel good song that you want to sing along to. C'est juste une bonne chanson que vous voulez chanter. While the name of the song is sunflower, we all know this song has nothing to do with a flower, it's about a girl. Alors que le nom de la chanson est tournesol, nous savons tous que cette chanson n'a rien à voir avec une fleur, il s'agit d'une fille. A mystery girl at that. Une fille mystérieuse en plus. A girl who is persistent in finding love even if she's not shown the affection that she deserves. Une fille qui persiste à trouver l'amour même si on ne lui montre pas l'affection qu'elle mérite. This song begs the question – who are these boys singing about? Cette chanson soulève la question - de qui ces garçons chantent-ils? Do either one of these guys have a secret relationship that we don't know about? Est-ce que l'un de ces gars a une relation secrète dont nous ne sommes pas au courant ?

    Also, can we not ignore the fact that this song is for Spider-Man: Into the Spider-verse, in theaters December 14. First of all, who isn't a fan of the Spiderman movies. Aussi, ne pouvons-nous pas ignorer le fait que cette chanson est pour Spider-Man : Into the Spider-verse, en salles le 14 décembre. Tout d'abord, qui n'est pas fan des films Spiderman. Secondly, who isn't a fan of Post Malone? Deuxièmement, qui n'est pas fan de Post Malone ? This fun, whimsical song will be perfect in Spiderman and I can't wait to how the song fits into the movie. Cette chanson amusante et fantaisiste sera parfaite dans Spiderman et j'ai hâte de voir comment la chanson s'intégrera dans le film.
    AngelXFlowers on November 08, 2018 Link AngelXFlowers le 08 novembre 2018 Lien
  • +1 +1
    General Comment All of the interpretations here are either wrong or lack clarity. Commentaire général Toutes les interprétations ici sont erronées ou manquent de clarté.

    The chorus is the guys lying to themselves, telling themselves the girl is just a sunflower. Le refrain, ce sont les gars qui se mentent, se disant que la fille n'est qu'un tournesol.

    But she's a special kind of sunflower. Mais c'est une espèce spéciale de tournesol.

    Sunflowers, while common (the verses contradict the idea that she's common), are also resilient. Les tournesols, bien que communs (les versets contredisent l'idée qu'elle est commune), sont également résilients.

    Also, they're calling each of their girls a "sunflower" trying to get the girls to leave them, but by this time "sunflower" has a new meaning, something common has become something much more: De plus, ils appellent chacune de leurs filles un "tournesol" en essayant de faire en sorte que les filles les quittent, mais à ce moment-là, "tournesol" a un nouveau sens, quelque chose de commun est devenu quelque chose de bien plus :

    "I think your love would be too much" "Je pense que ton amour serait de trop"

    "Fightin' for my trust and you won't back down "Je me bats pour ma confiance et tu ne reculeras pas
    Even if we gotta risk it all right now" Même si nous devons tout risquer maintenant"
    lightborn on December 13, 2019 Link lightborn le 13 décembre 2019 Lien
  • +1 +1
    My Interpretation I meant to say, "something common has become something much more, something beautiful." Mon interprétation Je voulais dire, "quelque chose de commun est devenu quelque chose de beaucoup plus, quelque chose de beau."
    lightborn on December 13, 2019 Link lightborn le 13 décembre 2019 Lien
  • +1 +1
    General Comment fuck Commentaire général baise
    MaxpowerSupreme on February 12, 2020 Link MaxpowerSupreme le 12 février 2020 Lien
  • +1 +1
    General Comment Sunflower is basically a, 'why we won't work type song.' Commentaire général Tournesol est essentiellement une chanson de type "pourquoi nous ne travaillerons pas". Sunflower is the relationship. Le tournesol est la relation. In order to keep a sunflower alive you have to tend to it and give it what it needs to flourish. Afin de maintenir un tournesol en vie, vous devez vous en occuper et lui donner ce dont il a besoin pour s'épanouir. Like a relationship, you need to give it time and attention to make it last forever. Comme une relation, vous devez lui accorder du temps et de l'attention pour qu'elle dure pour toujours. If not the sunflower dies/ relationship ends. Sinon, le tournesol meurt / la relation se termine.

    Being in a relationship with Swae Lee wouldn't work cause he'll never take it as serious as her. Être en couple avec Swae Lee ne fonctionnerait pas car il ne le prendra jamais aussi au sérieux qu'elle. He basically just wants to smash. Il veut juste écraser. He knows he's capable of loving her the way she should be loved, but would rather make money his main priority over her. Il sait qu'il est capable de l'aimer comme elle devrait l'être, mais préfère faire de l'argent sa principale priorité plutôt qu'elle. He obviously feels something for her cause he's hurt once they split, but that's just not enough for him to change his MOB (Money over bitches) frame of mind. Il ressent évidemment quelque chose pour elle parce qu'il est blessé une fois qu'ils se sont séparés, mais ce n'est tout simplement pas suffisant pour qu'il change son état d'esprit MOB (Money over bitches).

    For Post, who is obviously the true gentleman out of the two, wants to give her what she deserves, but his career takes up all his time. Car Post, qui est évidemment le vrai gentleman des deux, veut lui donner ce qu'elle mérite, mais sa carrière lui prend tout son temps. He's torn over the two. Il est déchiré entre les deux.
    Doesidoe on February 23, 2019 Link Doesidoe le 23 février 2019 Lien
  • +1 +1
    General Comment These lyrics resonate strongly with me personally with a tragedy I experienced through 2017, when my ex partner disappeared with our 7 year Daughter. Commentaire général Ces paroles résonnent fortement en moi personnellement avec une tragédie que j'ai vécue en 2017, lorsque mon ex-partenaire a disparu avec notre fille de 7 ans.

    After she wasn't returned to my care and I was unable to locate her or her Father, I entered a state of distress beyond fathomable. Après qu'elle n'a pas été rendue à mes soins et que j'ai été incapable de la localiser ou de retrouver son père, je suis entré dans un état de détresse au-delà de l'insondable. I was unable to get assistance through all the usual measures, couldn't return to work and was left isolated and very vulnerable. Je n'ai pas pu obtenir d'aide par toutes les mesures habituelles, je n'ai pas pu retourner au travail et j'ai été laissée isolée et très vulnérable. In addition to this, I began making poor & destructive choices and which included substance abuse to try and cope with the pain and trauma. En plus de cela, j'ai commencé à faire des choix pauvres et destructeurs et qui incluaient la toxicomanie pour essayer de faire face à la douleur et au traumatisme.

    A close friend of mine (well what I believed was close), let me down and hurt me incredibly over this time, which I hold no blame against as my mental state was severely impaired over that period. Un de mes amis proches (enfin, ce que je croyais être proche), m'a laissé tomber et m'a fait énormément de mal au cours de cette période, ce contre quoi je ne tiens aucun blâme car mon état mental a été gravement altéré au cours de cette période. I am forever remorseful for the consequences experienced by everyone effected, especially those I care deeply for. J'ai toujours des remords pour les conséquences subies par toutes les personnes concernées, en particulier celles dont je me soucie profondément.

    The lyrics "Needless to say I keep her in check" - His bluntless in trying to make me aware of of my behavior & reminding me of our mutual connection. Les paroles "Inutile de dire que je la garde sous contrôle" - Son franc-parler en essayant de me faire prendre conscience de mon comportement et de me rappeler notre connexion mutuelle.
    "She was a bad bad never less" - My circumstances at time. "Elle était une mauvaise mauvaise jamais moins" - Ma situation à l'époque.
    "Then your left in the dust, unless I stuck by ya" - Acknowledgment of his lack of help and support when he was all I had and where that ultimately left me. "Alors tu es parti dans la poussière, à moins que je ne reste à tes côtés" - Reconnaissance de son manque d'aide et de soutien alors qu'il était tout ce que j'avais et où cela m'a finalement laissé. The things that happened as a result. Les choses qui se sont produites en conséquence.
    "Your a sunflower, I think your love would be too much" - Naturally I am very bright and happy person, perceived as possibly too full on for him. "Tu es un tournesol, je pense que ton amour serait de trop" - Naturellement, je suis une personne très brillante et heureuse, perçue comme peut-être trop pleine pour lui.

    Very sad but beautiful song which reminds me of these dark days. Très triste mais belle chanson qui me rappelle ces jours sombres. <3 <3
    thebigsea on August 29, 2019 Link thebigsea le 29 août 2019 Lien
  • 0 0
    Song Fact Sunflowers are seen as a very spiritual flower. Song Fact Le tournesol est considéré comme une fleur très spirituelle.
    they are like the symbol for faith and trust. ils sont comme le symbole de la foi et de la confiance.
    Just thought i would share a fact about sunflowers. Je pensais juste partager un fait sur les tournesols.
    Idk why Je ne sais pas pourquoi
    meh potato on September 05, 2019 Link meh patate le 05 septembre 2019 Lien
  • 0 0
    General Comment In my diagnosis, the narrator of the song called the girl he was dating "a bad bad," which means she was unfaithful. Commentaire général Dans mon diagnostic, le narrateur de la chanson a appelé la fille avec qui il sortait "une méchante méchante", ce qui signifie qu'elle était infidèle. So, he's considering leaving her after she cheated on him. Alors, il envisage de la quitter après qu'elle l'ait trompé. But, he still loves her and she's not making it easy for him to call it quits. Mais, il l'aime toujours et elle ne lui facilite pas la tâche. She still wants to work on their relationship. Elle veut toujours travailler sur leur relation. Her "love would he too much" artistically expresses what it's like for someone to strongly fight for your love even though they've broken your trust. Son "amour serait-il trop" exprime artistiquement ce que c'est que de se battre avec force pour votre amour même s'il a brisé votre confiance.
    Sammy Shaw on March 18, 2020 Link Sammy Shaw le 18 mars 2020 Lien